Verblijf, gezinshereniging, nationaliteit, asiel: deze centrale gids verzamelt alle te vertalen documenten voor immigratie naar België, afhankelijk van uw situatie en uw land van herkomst, met een link naar elke procedure in detail.
📖 Lees ook: gezinshereniging · nationaliteit · asiel
Volgens uw profiel
- Expat: de checklist van de expat.
- Nieuwkomer: de documenten van de nieuwkomer.
- Buitenlandse student: de documenten van de student.
- Gedetacheerde werknemer: de vertalingen van de gedetacheerde werknemer.
TranslateBE
Een immigratiedossier te vertalen?
Beëdigde vertaling van uw akten, in de juiste taal en met het juiste certificeringsniveau. Offerte binnen 1u.
Volgens uw procedure
- Gezinshereniging: te vertalen documenten.
- Belgische nationaliteit: vertalingen voor de naturalisatie.
- Regularisatie 9bis / 9ter: te vertalen documenten.
- Asiel (CGVS / Fedasil): vertaling van het relaas en de stukken.
- Gemengd huwelijk: te vertalen documenten.
Volgens uw land van herkomst
Elke gemeenschap heeft haar eigen kenmerken (taal, apostille of legalisatie, transliteratie). Zie onze specifieke gidsen, bijvoorbeeld: Marokkaanse documenten, Oekraïense, Syrische, Roemeense of Congolese (DRC).
Samengevat: identificeer uw procedure en uw land van herkomst, en bevestig vervolgens bij de administratie de exacte lijst van de akten, de doeltaal en het vereiste certificeringsniveau.
TranslateBE · Gecertificeerd bureau
Een volledig en aanvaard immigratiedossier
We vertalen het geheel van uw akten in één bestelling, met coherente gegevens en het juiste certificeringsniveau.
FAQ
Veelgestelde vragen
Welke documenten worden het vaakst gevraagd?
Geboorteakte, huwelijksakte, attest van ongehuwde staat, uittreksel uit het strafregister en diploma's. De exacte lijst hangt af van uw procedure: bevestig ze bij de administratie.
Moet men apostilleren voordat men vertaalt?
Vaak ja voor buitenlandse akten. Naargelang het land is het een apostille of een legalisatie. Zie onze gids apostille en legalisatie en de fiche van uw land.
In welke taal moet ik vertalen?
Naar het Frans of het Nederlands naargelang de regio en de dienst. Vraag de doeltaal aan de administratie voordat u bestelt.
Mijn naam is in een niet-Latijns alfabet, is dat een probleem?
De beëdigd vertaler zorgt voor een transliteratie die coherent is met uw Belgische papieren. Geef de reeds geregistreerde spelling op om een weigering te vermijden.
Immigratiedeadline die nadert?
Express beschikbaar voor uw akten. Beëdigde vertalingen klaar voor de Belgische administratie.