Séjour, regroupement familial, nationalité, asile : ce guide central rassemble tous les documents à traduire pour l'immigration en Belgique, selon votre situation et votre pays d'origine, avec un lien vers chaque démarche en détail.
📖 À lire aussi : regroupement familial · nationalité · asile
Selon votre profil
- Expatrié : la checklist de l'expatrié.
- Primo-arrivant : les documents du primo-arrivant.
- Étudiant étranger : les documents de l'étudiant.
- Travailleur détaché : les traductions du travailleur détaché.
TranslateBE
Un dossier d'immigration à traduire ?
Traduction assermentée de vos actes, dans la bonne langue et le bon niveau de certification. Devis en 1h.
Selon votre démarche
- Regroupement familial : documents à traduire.
- Nationalité belge : traductions pour la naturalisation.
- Régularisation 9bis / 9ter : documents à traduire.
- Asile (CGRA / Fedasil) : traduction du récit et des pièces.
- Mariage mixte : documents à traduire.
Selon votre pays d'origine
Chaque communauté a ses spécificités (langue, apostille ou légalisation, translittération). Voir nos guides dédiés, par exemple : documents marocains, ukrainiens, syriens, roumains ou congolais (RDC).
En résumé : identifiez votre démarche et votre pays d'origine, puis confirmez auprès de l'administration la liste exacte des actes, la langue cible et le niveau de certification requis.
TranslateBE · Agence certifiée
Un dossier d'immigration complet et accepté
On traduit l'ensemble de vos actes en une commande, avec données cohérentes et bon niveau de certification.
FAQ
Questions fréquentes
Quels documents sont le plus souvent demandés ?
Acte de naissance, acte de mariage, certificat de célibat, extrait de casier judiciaire et diplômes. La liste exacte dépend de votre démarche : confirmez-la auprès de l'administration.
Faut-il apostiller avant de traduire ?
Souvent oui pour les actes étrangers. Selon le pays, c'est une apostille ou une légalisation. Voir notre guide apostille et légalisation et la fiche de votre pays.
En quelle langue traduire ?
Vers le français ou le néerlandais selon la région et le service. Demandez la langue cible à l'administration avant de commander.
Mon nom est en alphabet non latin, est-ce un problème ?
Le traducteur juré assure une translittération cohérente avec vos papiers belges. Indiquez l'orthographe déjà enregistrée pour éviter un refus.
Échéance d'immigration qui approche ?
Express disponible pour vos actes. Traductions assermentées prêtes pour l'administration belge.