contact@translatebe.eu
TranslateBE.
Sworn Translation of Diploma in Rome: Riconoscimento and International Employment
Traduction assermentée

Sworn Translation of Diploma in Rome: Riconoscimento and International Employment

12 octobre 20266 min de lecture·Par l'équipe TranslateBE

À Rome, la traduction assermentée d'un diplôme ou titre académique étrangerest la première étape pour obtenir le riconoscimento auprès du MUR (Ministero dell'Università e della Ricerca) ou du Ministero della Salute pour les professions médicales. Ce guide détaille les procédures applicables à Rome, les organismes compétents et la façon d'obtenir une asseverazione conforme en 24h.

Riconoscimento dei titoli di studio à Rome

L'Italie distingue deux voies principales pour la reconnaissance des diplômes étrangers à Rome. Pour les professions réglementées — médecine, dentisterie, pharmacie, architecture, ingénierie —, la reconnaissance passe par le ministère compétent (Ministero della Salute ou Ministero della Giustizia) et est obligatoire avant tout exercice professionnel. Pour les professions non réglementées, le CIMEA (Centro di Informazione sulla Mobilità e le Equivalenze Accademiche) délivre une évaluation comparative du titre étranger permettant de postuler à un emploi ou de s'inscrire à un programme de formation complémentaire.

Dans tous les cas, la traduction en italien doit être réalisée par un traduttore/interprete giuratoet accompagnée d'une asseverazione auprès du Tribunale di Roma. La Sapienza Università di Roma — la plus grande université d'Europe — et les grandes entreprises romaines (Enel, Leonardo, Eni, Poste Italiane, ITA Airways) exigent cette certification pour l'intégration de collaborateurs formés à l'étranger. Les organisations internationales basées à Rome (FAO, PAM) ont leurs propres procédures RH mais requièrent souvent la même asseverazione.

CIMEA et évaluation des diplômes internationaux

Le CIMEAest le centre de référence en Italie pour l'évaluation des titres académiques étrangers. Il délivre deux types d'attestation : le Statement of Comparability (comparabilité avec le système LMD italien) et la Dichiarazione di Valore (déclaration de valeur académique). Ces attestations facilitent l'inscription à l'Université La Sapienza ou à d'autres établissements d'enseignement supérieur romains pour des masters ou des doctorats. La traduction assermentée du diplôme et des relevés de notes est systématiquement requise.

Professions de santé : Ordine dei Medici di Roma

  • Médecins formés hors UE : dossier déposé auprès du Ministero della Salute, avec traduction asseverata du diplôme et du relevé de notes
  • Médecins UE(Roumains notamment) : procédure simplifiée par la Directive 2005/36/CE — traduction asseverata recommandée pour l'inscription à l'Ordine dei Medici di Roma
  • Infirmiers et pharmaciens : idem — Ministero della Salute + Ordine professionale compétent à Rome

TranslateBE

Traduction de diplôme pour Rome

Devis gratuit en moins d'une heure. Traducteurs giurati avec asseverazione au Tribunale di Roma, dossiers acceptés par le MUR, le Ministero della Salute et le CIMEA.

Traduire mon diplôme

Documents à traduire pour la reconnaissance de diplôme à Rome

Documents académiques principaux

  • Diplôme ou titre universitaire : laurea, master, dottorato, diploma specializzazione
  • Relevés de notes (transcripts / libretto universitario) : toutes les années de formation
  • Programma degli studi : programme détaillé des matières et des crédits ECTS
  • Diploma Supplement si disponible (facilite la procédure CIMEA)
  • Attestato di accreditamento de l'établissement émetteur

Documents par pays d'origine

  • Diplômes roumains : apostille disponible, asseverazione roumain-italien — très fréquents à Rome compte tenu de la taille de la communauté roumaine
  • Diplômes bangladais : légalisation consulaire requise, asseverazione bengali-italien — professions médicales et paramédicales
  • Diplômes marocains: légalisation consulaire, asseverazione arabe-italien ou français-italien selon la langue d'émission
  • Diplômes ukrainiens : apostille disponible, asseverazione ukrainien-italien
  • Diplômes philippins : apostille (Philippines signataires depuis 2019), asseverazione anglais-italien

Délais et procédure

La traduction asseverata d'un diplôme pour Rome est réalisable entièrement en ligne. Envoyez un scan haute résolution de vos documents — diplôme, relevés de notes, programme des études — et recevez votre devis en moins d'une heure.

Délais de traduction

  • Express 24h : pour les dossiers urgents — date limite CIMEA, prise de poste imminente, inscription universitaire
  • 48h à 72h : délai standard pour un dossier complet (diplôme + relevés de notes + programme)
  • PDF certifié ou original papier : livraison numérique sécurisée par défaut ; envoi postal de l'original asseverato sur demande

Procédure en 4 étapes

  • Envoyez un scan lisible de votre document sur la plateforme
  • Recevez un devis ferme en moins d'une heure
  • Votre document est traité par un traducteur assermenté reconnu par les autorités compétentes
  • Livraison par email ou courrier selon votre besoin, avec signature et cachet officiel

FAQ

Questions fréquentes

Quelle est la différence entre asseverazione et legalizzazione pour un diplôme étranger à Rome ?

La legalizzazione (légalisation) est une procédure qui authentifie la signature de l'autorité ayant émis le document original (apostille ou légalisation consulaire). L'asseverazione est distincte : c'est le serment prêté par le traducteur devant le Tribunale di Roma qui certifie la fidélité de la traduction italienne. Les deux procédures peuvent être requises conjointement pour un dossier de riconoscimento.

Le CIMEA accepte-t-il des traductions réalisées hors d'Italie ?

Oui, à condition que la traduction soit accompagnée d'une asseverazione déposée auprès d'un Tribunale di competenza en Italie. Notre agence travaille avec des traducteurs giurati enregistrés au Tribunale di Roma, dont les traductions sont directement acceptées par le CIMEA et le MUR.

Dois-je faire traduire mon diplôme roumain même si je parle parfaitement l'italien ?

Oui. La maîtrise de la langue italienne ne dispense pas de l'asseverazione. L'Ordine dei Medici di Roma, le MUR et les services RH des grandes entreprises romaines (Enel, Leonardo, Eni) exigent systématiquement une traduction asseverata du diplôme étranger, quelle que soit la langue de l'original.

Peut-on faire reconnaître un diplôme bangladais de médecine à Rome ?

Oui, mais la procédure est complexe. Les diplômes bangladais de médecine (MBBS notamment) doivent être légalisés par le Ministère bangladais des Affaires étrangères + consulat d'Italie au Bangladesh, puis traduits par asseverazione bengali-italien. Le dossier est ensuite instruit par le Ministero della Salute, qui peut exiger une épreuve de vérification des compétences. Notre agence vous accompagne pour la partie traduction.

Prêt à passer à l'action ?

Obtenez votre traduction certifiée maintenant

Devis gratuit en 2 minutes · Express 24h disponible · 70+ langues