contact@translatebe.eu
TranslateBE.
Werken in België als buitenlandse onderdaan: de gecombineerde vergunning en te vertalen documenten
Guides pratiques

Werken in België als buitenlandse onderdaan: de gecombineerde vergunning en te vertalen documenten

24 mei 20267 min leestijd·Door het team TranslateBE

Bent u een buitenlandse onderdaan en wilt u in België werken? Voor werknemers van buiten de Europese Unie is de gecombineerde vergunning(single permit) de sleutel: ze verenigt de arbeidsmachtiging en het verblijfsrecht. Zo werkt ze en deze documenten laat u vertalen voor een aanvaard dossier.

📖 Lees ook: vertaling van de arbeidsvergunning · immigratiedocumenten · gids beëdigde vertaling

Wat is de gecombineerde vergunning?

De gecombineerde vergunning (single permit) is een titel die in één enkele procedure de arbeidsmachtiging en de verblijfsmachtiging van meer dan 90 dagen samenbrengt. Ze is bestemd voor werknemers uit derde landen (buiten de EU, buiten de Europese Economische Ruimte en buiten Zwitserland). De aanvraag wordt ingediend door de Belgische werkgever bij het bevoegde Gewest volgens de plaats van tewerkstelling: Wallonië, Vlaanderen of het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Na het gewestelijk akkoord over het luik arbeid beslist de Dienst Vreemdelingenzaken over het luik verblijf.

TranslateBE

Een dossier voor de gecombineerde vergunning te vertalen?

Beëdigde vertalingen FR/NL van uw diploma's, contract en documenten van burgerlijke stand. Offerte binnen 1u.

Beëdigde vertalersFR / NLExpress beschikbaar
Een gratis offerte aanvragen

EU of buiten de EU: wie heeft een vergunning nodig?

Het onderscheid is essentieel. Onderdanen van de Europese Unie, van de EER en van Zwitserland genieten het vrij verkeer: zij hebben geen arbeidsvergunning nodig en kunnen zich na een eenvoudige aankomstverklaring vestigen om te werken. Onderdanen van derde landen daarentegen moeten in principe over de gecombineerde vergunning beschikken vooraleer ze beginnen te werken. Enkele specifieke categorieën (onderzoekers, overplaatsingen binnen een onderneming, bepaalde bijzondere kaarten) volgen aanverwante maar afzonderlijke regelingen.

De documenten die u moet laten vertalen

De Belgische overheden vereisen dat in een vreemde taal opgestelde stukken vergezeld zijn van een beëdigde vertaling in het Frans of het Nederlands, naargelang het Gewest. De meest gevraagde documenten zijn:

  • Diploma's en titels: om de door de functie vereiste kwalificatie te bewijzen.
  • Arbeidsovereenkomst: ondertekend door de Belgische werkgever, basis van het luik arbeid.
  • Cv en ervaringsattesten: om de vereiste competenties te staven.
  • Uittreksel uit het strafregister: recent, van het land van herkomst en verblijf.
  • Geboorteakte en, in voorkomend geval, huwelijksakte voor de gezinshereniging.

Naargelang het land van afgifte moeten deze documenten eerst geapostilleerd of gelegaliseerdworden vóór de vertaling. Om te weten welke op uw situatie van toepassing is, raadpleeg onze gids apostille of legalisatie, en onze gids van de te vertalen immigratiedocumenten.

TranslateBE · Gecertificeerd bureau

Stel een volledig dossier samen van bij de eerste keer

We vertalen uw stukken in de juiste volgorde, naar het Frans of Nederlands dat uw Gewest verwacht.

Beëdigde vertalersAdvies inbegrepenExpress beschikbaar

Termijnen en procedure

Zodra het volledige dossier door de werkgever is ingediend, beschikken het Gewest en de Dienst Vreemdelingenzaken over een wettelijke termijn om te beslissen, doorgaans in de orde van enkele maanden. Een onvolledig dossier of een dossier met niet-beëdigde vertalingen is een veelvoorkomende oorzaak van vertraging of weigering. Voorzie dus de nodige tijd voor de apostille en daarna de vertaling, vóór de indiening. De arbeidsvergunning dekt een welbepaalde werkgever; een verandering van werkgever kan een nieuwe aanvraag vereisen.

Tips voor een aanvaard dossier

Controleer eerst bij uw Gewest de verwachte taal (Frans in Wallonië, Nederlands in Vlaanderen, het een of het ander in Brussel). Laat de documenten apostilleren of legaliseren vóór u ze laat vertalen, want de vertaling slaat ook op de stempel. Leg recente uittreksels uit het strafregister en van de burgerlijke stand voor. Bewaar ten slotte de logische volgorde van de stukken en laat de arbeidsvergunning zelf vertalen indien de administratie dat vraagt.

Samengevat: buiten de EU verenigt de gecombineerde vergunning arbeid en verblijf, en het is de werkgever die ze bij het Gewest aanvraagt. Laat uw diploma's, contract, strafregister en akten van burgerlijke stand apostilleren en daarna beëdigd vertalen naar het verwachte Frans of Nederlands.

FAQ

Veelgestelde vragen

Wie dient de aanvraag voor de gecombineerde vergunning in?

Het is de Belgische werkgever die het dossier indient bij het bevoegde Gewest (Wallonië, Vlaanderen of Brussel), waarna de Dienst Vreemdelingenzaken over het verblijf beslist.

Hebben onderdanen van de EU een vergunning nodig?

Neen. Burgers van de EU, de EER en Zwitserland genieten het vrij verkeer en hebben geen arbeidsvergunning nodig. De gecombineerde vergunning betreft derde landen.

Welke documenten moet ik laten vertalen?

Diploma's, arbeidsovereenkomst, cv, uittreksel uit het strafregister en akten van burgerlijke stand, in beëdigde vertaling naar het Frans of het Nederlands.

Moet ik apostilleren vóór de vertaling?

Vaak wel, naargelang het land van herkomst. Zie onze gids apostille of legalisatie om de juiste formaliteit te bepalen.

Express levering beschikbaar

Indiening van het dossier nakend?

Express 24u voor uw beëdigde vertalingen. Diploma's, contract en burgerlijke stand klaar voor het Gewest.

Express 24uBeëdigde vertalersNettoprijzen
In express bestellen

Klaar om te beginnen?

Ontvang nu uw gecertificeerde vertaling

Gratis offerte in 2 min · Express 24u beschikbaar · 70+ talen