contact@translatebe.eu
TranslateBE.
Translating Your Italian Documents for Belgium
Guides pratiques

Translating Your Italian Documents for Belgium

22 May 20267 min read·By the TranslateBE team

The Italian community is one of the oldest and largest in Belgium. For your Italian documents, here is when a translation is necessary, when European law lets you avoid it, and how to handle diplomas and procedures.

📖 See also: Italian translation in Belgium · diploma recognition · documents for immigration

European law simplifies your formalities

As Italy and Belgium are in the EU, the European Regulation 2016/1191 abolishes the apostille for many civil status records and allows you to attach a multilingual standard form, requested from the Italian comune. This form often avoids a sworn translation. Request it before placing any order to avoid an unnecessary expense.

TranslateBE

An Italian document to use in Belgium?

We first check whether a translation is necessary, and produce it if so. Quote within 1 hour.

Advice includedItalian-FrenchExpress available
Get a free quote

When a translation is still necessary

The multilingual form does not cover everything. An Italian-French or Italian-Dutch sworn translation generally remains required for:

  • Diplomas and transcripts (diploma, certificato) for an equivalence.
  • Court judgments and notarial deeds: divorce, inheritance, marriage contract.
  • Documents requested in Dutch by a Flemish administration.
  • Older records without an available multilingual form.

The target language depending on the region

Your Italian documents will have to be translated into French (Wallonia, Brussels) or Dutch (Flanders) depending on the recipient. Always confirm the expected language before ordering.

The reflex to have: request the multilingual form from the comune for civil status records, then confirm with the Belgian administration whether it is satisfied with it or requires a sworn translation.

Italian diplomas and recognition

To study or practise a profession in Belgium, an Italian diploma goes through an equivalence procedure. The diploma and transcript generally have to be translated. See our guide to diploma recognition and equivalence.

How to proceed

  1. Identify the procedure and the region (target language).
  2. Request the multilingual form from the comune for civil status.
  3. Confirm the need for translation with the Belgian recipient.
  4. Entrust the sworn translation to a sworn translator if it is required.

TranslateBE · Certified Agency

No unnecessary translation, accepted file

We check what the multilingual form covers and translate only what is necessary.

Italian-FrenchAdvice includedExpress available

FAQ

Frequently asked questions

Does an Italian birth certificate have to be translated?

Often not if you provide the European multilingual form and the administration is French-speaking. For a Flemish service, a translation into Dutch may be required.

Does an Italian document need to be apostilled for Belgium?

No for civil status records between EU states (Regulation 2016/1191). For other documents, check case by case.

And an Italian diploma?

It is not covered by the regulation: plan for a translation as part of an equivalence. See the guide to diplomas.

Into which language should I translate?

French or Dutch depending on the region and the service. Ask for the target language before ordering.

Express delivery available

Urgent Italian-Belgian procedure?

Express available for your Italian documents. Sworn translation ready for the Belgian administration.

ExpressItalian-FrenchNet prices
Order in express

Ready to get started?

Get your certified translation now

Free quote in 2 min · Express 24h available · 70+ languages