Studying in Belgium as a foreign student takes organisation: recognition of your diploma, enrolment at the institution, a student visa for non-EU nationals and, at every step, official documents to be translated into French or Dutch. Here is the full pathway and the papers to prepare.
📖 Also read: FWB equivalence · student visa · diploma recognition
Step 1: recognition of your diploma
Before enrolling, your foreign diploma must be recognised. In the French Community (Wallonia-Brussels), the application goes through the equivalence service of the Fédération Wallonie-Bruxelles (FWB), which relies on the NARIC network. In Flanders, it is NARIC-Vlaanderen that handles diploma recognition. The procedure establishes the level of your qualification compared with the Belgian system. The details are set out in our guide to diploma recognition and equivalenceand, on the French-speaking side, in the FWB diploma equivalence.
TranslateBE
Documents to translate for your study application?
Sworn translators registered in the national register, FR and NL. Quote within 1h.
Step 2: enrolment at the institution
Once the equivalence process is under way, you apply to the chosen university or university college. Each institution sets its own dates and often requires a specific admission application for holders of a foreign diploma. You will generally need to provide your diplomas, your transcripts and an identity document, together with their official translation when they are not in French or Dutch.
Step 3: the student visa (ASP) for non-EU nationals
Here the distinction matters. A national of the European Union does not need a visa: they register with the municipality of residence after arrival. A non-EU student, on the other hand, must apply for a long-stay visa of the ASP type (provisional residence authorisation)at the Belgian diplomatic post in their country. This file requires translated and often legalised documents. See our dedicated guide to the translation for the student visa in Belgium.
The documents to translate (sworn FR or NL)
Depending on the institution and the consular post, the following papers must be presented in a sworn translation into French or Dutch:
- Diplomas and qualifications: secondary, bachelor's or master's depending on the level sought.
- Transcripts: school reports and detailed records of results.
- Birth certificate: required for municipal registration and the visa file.
- Proof of means of subsistence: sponsorship undertaking, bank statements or scholarship.
For non-EU countries, this is accompanied by a step of legalisation or apostille of the original document, depending on whether or not the country has acceded to the Hague Convention. Our article apostille or legalisation in Belgiumclarifies which case applies to your situation.
TranslateBE · Certified Agency
A complete study file, with no missing paper
We translate diplomas, transcripts and certificates as sworn FR or NL, and guide you on the apostille.
Tips for an accepted application
Plan ahead: the equivalence and the visa can take several weeks, or even several months for non-EU procedures. Start the applications as soon as you receive your admission. Check the expected target language (French for the FWB, Dutch for Flanders) before ordering a translation, and make sure the apostille or legalisation is affixed to the original before the translation, in the order required by the recipient. Keep clear digital copies of each paper.
In summary: equivalence (FWB or NARIC-Vlaanderen), enrolment, then ASP visa for non-EU nationals. Have your diplomas, transcripts, birth certificate and proof of means translated as sworn FR or NL, and add an apostille or legalisation depending on the country.
FAQ
Frequently asked questions
Does an EU student need a visa to study in Belgium?
No. Nationals of the European Union do not need a visa and register with the municipality after arrival. The ASP visa concerns non-EU students, as explained in our guide student visa translation.
Which documents must be translated to enrol?
Mainly the diplomas, the transcripts, the birth certificate and the proof of means of subsistence, in a sworn translation into French or Dutch.
Is an apostille or a legalisation needed?
It depends on the country of origin. If it has acceded to the Hague Convention, an apostille is enough; otherwise, a legalisation is required. See apostille or legalisation.
In French or in Dutch?
Depending on the community of your institution: French for the FWB, Dutch for Flanders. Always confirm with the recipient.
Term starting soon?
Express available to translate your diplomas and certificates quickly. Sworn FR or NL ready for enrolment.