contact@translatebe.eu
TranslateBE.
Étudier en Belgique en tant qu'étudiant étranger : équivalence, visa et documents à traduire
Guides pratiques

Étudier en Belgique en tant qu'étudiant étranger : équivalence, visa et documents à traduire

24 mai 20267 min de lecture·Par l'équipe TranslateBE

Étudier en Belgique en tant qu'étudiant étranger demande de l'organisation : équivalence du diplôme, inscription dans l'établissement, visa étudiant pour les non-UE et, à chaque étape, des documents officiels à faire traduire en français ou en néerlandais. Voici le parcours complet et les pièces à préparer.

📖 À lire aussi : équivalence FWB · visa étudiant · reconnaissance des diplômes

Étape 1 : l'équivalence du diplôme

Avant de vous inscrire, votre diplôme étranger doit être reconnu. En Communauté française (Wallonie-Bruxelles), la demande passe par le service des équivalences de la Fédération Wallonie-Bruxelles (FWB), qui s'appuie sur le réseau NARIC. En Flandre, c'est NARIC-Vlaanderen qui traite les reconnaissances de diplômes. La procédure établit le niveau de votre titre par rapport au système belge. Le détail figure dans notre guide de la reconnaissance et de l'équivalence des diplômeset, côté francophone, dans l'équivalence de diplôme FWB.

TranslateBE

Des documents à traduire pour votre dossier d'études ?

Traducteurs jurés inscrits au registre national, FR et NL. Devis en 1h.

Traducteurs jurésFR / NLExpress disponible
Obtenir un devis gratuit

Étape 2 : l'inscription dans l'établissement

Une fois l'équivalence engagée, vous candidatez auprès de l'université ou de la haute école visée. Chaque établissement fixe ses propres dates et exige souvent une demande d'admission spécifique pour les titulaires d'un diplôme étranger. Vous devrez généralement fournir vos diplômes, vos relevés de notes et une pièce d'identité, accompagnés de leur traduction officielle lorsqu'ils ne sont pas en français ou en néerlandais.

Étape 3 : le visa étudiant (ASP) pour les non-UE

Ici, la distinction est importante. Un ressortissant de l'Union européenne n'a pas besoin de visa : il s'enregistre auprès de la commune de résidence après son arrivée. Un étudiant hors UEdoit, lui, demander un visa long séjour de type ASP (autorisation de séjour provisoire) auprès du poste diplomatique belge de son pays. Ce dossier réclame des documents traduits et souvent légalisés. Voir notre guide dédié à la traduction pour le visa étudiant en Belgique.

Les documents à traduire (assermentée FR ou NL)

Selon l'établissement et le poste consulaire, les pièces suivantes doivent être présentées en traduction assermentée vers le français ou le néerlandais :

  • Diplômes et titres : secondaire, bachelier ou master selon le niveau visé.
  • Relevés de notes : bulletins et attestations de résultats détaillés.
  • Acte de naissance : exigé pour l'inscription communale et le dossier de visa.
  • Preuve de moyens de subsistance : attestation de prise en charge, relevés ou bourse.

À cela s'ajoute, pour les pays hors UE, une étape de légalisation ou d'apostilledu document d'origine, selon que le pays a ou non adhéré à la Convention de La Haye. Notre article apostille ou légalisation en Belgique précise quel cas s'applique à votre situation.

TranslateBE · Agence certifiée

Un dossier d'études complet, sans pièce manquante

On traduit diplômes, relevés et actes en assermentée FR ou NL, et on vous oriente sur l'apostille.

Traducteurs jurésConseil inclusFR / NL

Conseils pour un dossier accepté

Anticipez : l'équivalence et le visa peuvent prendre plusieurs semaines, voire plusieurs mois pour les procédures hors UE. Lancez les demandes dès l'obtention de votre admission. Vérifiez la langue cible attendue (français pour la FWB, néerlandais pour la Flandre) avant de commander une traduction, et assurez-vous que l'apostille ou la légalisation est apposée sur l'original avant la traduction, dans l'ordre exigé par le destinataire. Conservez des copies numériques nettes de chaque pièce.

En résumé : équivalence (FWB ou NARIC-Vlaanderen), inscription, puis visa ASP pour les non-UE. Faites traduire en assermentée FR ou NL vos diplômes, relevés, acte de naissance et preuve de moyens, et ajoutez apostille ou légalisation selon le pays.

FAQ

Questions fréquentes

Un étudiant de l'UE a-t-il besoin d'un visa pour étudier en Belgique ?

Non. Les ressortissants de l'Union européenne n'ont pas besoin de visa et s'enregistrent à la commune après leur arrivée. Le visa ASP concerne les étudiants hors UE, comme l'explique notre guide traduction visa étudiant.

Quels documents faut-il faire traduire pour s'inscrire ?

Principalement les diplômes, les relevés de notes, l'acte de naissance et la preuve de moyens de subsistance, en traduction assermentée vers le français ou le néerlandais.

Faut-il une apostille ou une légalisation ?

Cela dépend du pays d'origine. S'il a adhéré à la Convention de La Haye, une apostille suffit ; sinon, une légalisation est requise. Voir apostille ou légalisation.

En français ou en néerlandais ?

Selon la communauté de votre établissement : français pour la FWB, néerlandais pour la Flandre. Confirmez toujours auprès du destinataire.

Livraison express disponible

Rentrée qui approche ?

Express disponible pour traduire vite vos diplômes et actes. Assermentation FR ou NL prête pour l'inscription.

Express disponibleTraducteurs jurésPrix nets
Commander en express

Prêt à passer à l'action ?

Obtenez votre traduction certifiée maintenant

Devis gratuit en 2 minutes · Express 24h disponible · 70+ langues