contact@translatebe.eu
TranslateBE.
Thaise documenten vertalen voor België
Guides pratiques

Thaise documenten vertalen voor België

24 mei 20265 min leestijd·Door het team TranslateBE

Bereidt u een huwelijk met een Thaise partner of een andere stap in België voor? Thaise documenten moeten uit het Thais worden vertaald en, een essentieel punt, in keten worden gelegaliseerd, want Thailand past de apostille niet toe. Zo bouwt u een aanvaard dossier op.

📖 Zie ook: apostille of legalisatie · gids legalisatie · immigratie in België · beëdigde vertaling

Welke Thaise documenten laten vertalen?

Naargelang uw stap (huwelijk, verblijf, gezinshereniging) eist de Belgische administratie een beëdigde vertaling van de Thaise akten. De meest gevraagde:

  • Thaise geboorteakte.
  • Attest van ongehuwd zijn (zeer gevraagd voor een huwelijk in België).
  • Huwelijksakte en in voorkomend geval echtscheidingsakte.
  • Familieregister Kor Ror (Kor Ror 2 / Kor Ror 3 naargelang de status).
  • Uittreksel uit het strafregister Thailand.

TranslateBE

Thaise documenten te vertalen voor België?

Beëdigde vertaling Thais-Frans van uw akten, namen correct getranslitereerd. Offerte binnen 1 uur.

Beëdigde vertalersThais-FransExpress beschikbaar
Gratis offerte aanvragen

Legalisatie in keten: geen apostille voor Thailand

Thailand is geen lid van het Verdrag van Den Haag over de apostille. Uw documenten kunnen dus niet worden geapostilleerd: ze moeten een consulaire legalisatie in keten volgen. In de praktijk wordt de akte eerst gelegaliseerd door het Thaise ministerie van Buitenlandse Zaken (MFA) in Bangkok, en daarna door de Belgische ambassade in Thailand. Om het verschil tussen de procedures te begrijpen, raadpleegt u onze gids apostille of legalisatie en de gedetailleerde gids legalisatie.

Het Thais en de transliteratie van namen

De Thaise akten zijn opgesteld in het Thais: de beëdigd vertaler moet uw naam en voornaam translitereren op een wijze die coherent is met uw andere documenten (paspoort, Belgische verblijfstitel). Een afwijkende spelling tussen de stukken leidt vaak tot een weigering. Vermeld altijd de Latijnse spelling die al op uw paspoort wordt gebruikt.

Samengevat: Thaise documenten worden in keten gelegaliseerd (MFA dan de Belgische ambassade), daarna beëdigd vertaald naar het Frans of het Nederlands naargelang de regio, met coherent getranslitereerde namen. Geen apostille voor Thailand.

Frequent geval: huwelijk in België met een Thaise partner

Gemengde Belgisch-Thaise huwelijken komen vaak voor. De gemeente vraagt over het algemeen een geboorteakte, een recent attest van ongehuwd zijn en, naargelang de situatie, het familieregister Kor Ror. Elk stuk moet in Thailand in keten worden gelegaliseerd en daarna door een beëdigd vertaler worden vertaald. Bevestig de exacte lijst en de doeltaal bij uw gemeente voordat u de stappen start.

Hoe gaat u te werk

  1. Verzamel uw recente Thaise akten en bevestig de lijst bij de Belgische administratie.
  2. Laat de documenten in keten legaliseren (Thaise MFA dan de Belgische ambassade).
  3. Vertrouw de beëdigde vertaling Thais-Frans toe aan een beëdigd vertaler.
  4. Vermeld de Latijnse spelling van uw naam zoals ze op uw paspoort staat.

TranslateBE · Gecertificeerd bureau

Een coherent en aanvaard Thais dossier

Beëdigde vertaling van uw akten, attest van ongehuwd zijn en register Kor Ror, met gegevens afgestemd op uw Belgische documenten.

Beëdigde vertalersCoherente gegevensExpress beschikbaar

FAQ

Veelgestelde vragen

Kan een Thais document worden geapostilleerd?

Neen. Thailand treedt niet toe tot het Verdrag van Den Haag, dus de apostille bestaat niet. Uw akten moeten een consulaire legalisatie in keten volgen (Thaise MFA dan de Belgische ambassade). Zie onze gids apostille of legalisatie.

Welke documenten voor een huwelijk in België met een Thaise partner?

Meestal een geboorteakte, een recent attest van ongehuwd zijn en soms het familieregister Kor Ror. Elk stuk moet in keten worden gelegaliseerd en daarna door een beëdigd vertaler worden vertaald. Bevestig de lijst bij uw gemeente.

Naar welke taal vertalen in België?

Naar het Frans of het Nederlands naargelang de regio en de dienst. Vraag de doeltaal aan de administratie voordat u bestelt.

Mijn Thaise naam is verschillend getranslitereerd op de documenten, is dat een probleem?

Ja, dat kan tot een weigering leiden. Geef de vertaler de Latijnse spelling die op uw paspoort staat om de coherentie te garanderen. Zie onze gids beëdigde vertaling.

Express levering beschikbaar

Dringende Thaise stap af te ronden?

Express beschikbaar voor uw Thaise akten. Beëdigde vertaling klaar voor de Belgische administratie.

ExpressThais-FransNettoprijzen
Bestellen in express

Klaar om te beginnen?

Ontvang nu uw gecertificeerde vertaling

Gratis offerte in 2 min · Express 24u beschikbaar · 70+ talen