Komt u uit Brazilië en moet u Braziliaanse documenten laten vertalen voor een stap in België? Hier leest u welke akten u moet vertalen, hoe u de Braziliaanse apostille en de beëdigde vertaling uit het Portugees aanpakt, en hoe u een aanvaard dossier opbouwt.
📖 Zie ook: apostille of legalisatie · Verdrag van Den Haag · documenten voor immigratie · gids beëdigde vertaling
Welke Braziliaanse documenten laten vertalen?
Naargelang uw stap (verblijf, huwelijk, nationaliteit, gelijkwaardigheid van diploma) eist de Belgische administratie over het algemeen een beëdigde vertaling van de Braziliaanse akten. De meest gevraagde:
- Akten van de burgerlijke stand: certidão de nascimento (geboorteakte), certidão de casamento (huwelijksakte).
- Uittreksel uit het strafregister (atestado de antecedentes criminais).
- Diploma's en puntenlijsten (histórico escolar) voor een gelijkwaardigheid of een job.
- Volmachten en vonnissen voor familiale of patrimoniale stappen.
TranslateBE
Braziliaanse documenten te vertalen voor België?
Beëdigde vertaling Portugees-Frans van uw akten, namen coherent met uw Belgische papieren. Offerte binnen 1 uur.
Braziliaanse apostille vóór de vertaling
Brazilië is lid van het Verdrag van Den Haag, wat de authenticatie vereenvoudigt: de apostille wordt in Brazilië verkregen bij een cartório (bevoegde notaris) of bij de rechtbank. Om het verschil tussen apostille en legalisatie te begrijpen raadpleegt u onze gids apostille of legalisatie, en bevestigt u bij de bestemmingsautoriteit of ze de apostille vóór of na de vertaling eist.
Tradutor juramentado of Belgisch beëdigd vertaler?
Brazilië heeft zijn eigen systeem van tradutor juramentado. Let op: voor een gebruik in België is een Belgisch beëdigd vertaler ingeschreven in het nationaal register (RNEJ) vereist. Een in Brazilië gemaakte vertaling wordt doorgaans niet zomaar erkend door de Belgische administratie; voorzie dus een beëdigde vertaling van het Portugees naar het Frans of het Nederlands in België.
Goed om weten: vraag de administratie de precieze lijst van de akten en de doeltaal (Frans of Nederlands naargelang de regio). Controleer ook de coherentie van uw naam en voornaam tussen de Braziliaanse akte en uw Belgische papieren om een weigering te voorkomen.
Hoe gaat u te werk
- Verzamel uw recente Braziliaanse akten en bevestig de lijst bij de administratie.
- Laat de documenten apostilleren in Brazilië (cartório of rechtbank) indien vereist.
- Vertrouw de beëdigde vertaling Portugees-Frans toe aan een Belgisch beëdigd vertaler.
- Vermeld de spelling van uw naam zoals ze op uw Belgische papieren staat.
TranslateBE · Gecertificeerd bureau
Een coherent en aanvaard Braziliaans dossier
Beëdigde vertaling van uw akten, diploma's en strafregister, met gegevens afgestemd op uw Belgische documenten.
FAQ
Veelgestelde vragen
Moet een Braziliaanse akte worden geapostilleerd vóór de vertaling?
Vaak wel. Aangezien Brazilië lid is van het Verdrag van Den Haag wordt de apostille ter plaatse verkregen bij een cartório of bij de rechtbank. Controleer de exacte volgorde bij de Belgische administratie en via onze gids apostille of legalisatie.
Is een vertaling door een tradutor juramentado in Brazilië geldig in België?
Niet automatisch. Voor een lokaal gebruik vraagt de Belgische administratie een vertaling door een Belgisch beëdigd vertaler ingeschreven in het RNEJ. Zie onze gids beëdigde vertaling.
Naar welke taal vertalen in België?
Naar het Frans of het Nederlands naargelang de regio en de dienst. Vraag de doeltaal aan de administratie voordat u bestelt.
Welke documenten voor een immigratiedossier?
Akten van de burgerlijke stand, strafregister en diploma's zijn het meest voorkomend. Raadpleeg onze gids documenten voor immigratie.
Dringende Braziliaanse stap af te ronden?
Express beschikbaar voor uw Braziliaanse akten. Beëdigde vertaling klaar voor de Belgische administratie.