Localisation & Traduction
de sites web
Adaptez votre site, application ou logiciel à de nouveaux marchés — bien au-delà de la simple traduction. Adaptation culturelle, intégration CMS, SEO multilingue.
0,10€
Par mot traduit
150€
Setup technique
3-10j
Délai standard
40+
Langues disponibles
Localisation pour tous les supports digitaux
Sites web multilingues
WordPress, Shopify, Wix, Webflow — nous localisons votre site et configurons la gestion multilingue de A à Z.
Applications mobiles
iOS, Android, React Native, Flutter — localisation complète des interfaces, notifications et stores.
Logiciels & SaaS
Interfaces utilisateur, documentation, emails transactionnels — localisation technique avec gestion des fichiers i18n.
E-commerce
Fiches produits, pages catégories, emails automatiques, pages checkout — optimisation SEO par marché.
Plateformes compatibles
Formats i18n gérés
Les garanties TranslateBE
Adaptation culturelle
Dates, monnaies, unités de mesure, références locales — votre contenu parle la langue de votre marché cible.
Cohérence terminologique
Mémoires de traduction et glossaires dédiés pour garantir la cohérence sur la durée.
Intégration CMS
WPML, Polylang, Shopify Markets — nous gérons l'intégration complète sans intervention de votre équipe tech.
3-10 jours
Délai standard selon le volume. La traduction multi-langues simultanée est notre spécialité.
SEO multilingue
Balises hreflang, URLs optimisées, méta-données traduites — votre site est visible dans chaque langue.
Révisions incluses
Deux cycles de révision inclus pour chaque projet de localisation.
Développer vos marchés ?
Obtenez un devis de localisation
SEO multilingue inclus. Intégration CMS gérée de A à Z.
Localisation de site web en Belgique
La Belgique est un marché multilingue unique : 60% de locuteurs néerlandophones, 40% de francophones, et une communauté germanophone. Pour toucher efficacement chaque segment, votre site doit être localisé — pas seulement traduit.
TranslateBE accompagne les entreprises belges et européennes dans leur expansion multilingue. Nous ne nous contentons pas de traduire : nous adaptons la structure des URLs, les métadonnées SEO, les balises hreflang et le contenu pour chaque marché cible.
SEO multilingue & adaptation culturelle
Un site localisé correctement génère jusqu'à 3x plus de trafic organique qu'un site simplement traduit. Nos experts SEO multilingue s'assurent que chaque page est optimisée pour les moteurs de recherche dans chaque langue cible, avec les bons mots-clés locaux.
L'adaptation culturelle va au-delà des mots : images, couleurs, exemples, références locales — tout est revu pour que votre marque résonne authentiquement dans chaque marché.
Tout savoir sur la localisation web
Quelle est la différence entre traduction et localisation de site web ?
La localisation adapte le contenu culturellement (dates, monnaies, références locales, UX) en plus de traduire linguistiquement. Une simple traduction mot à mot peut produire un contenu grammaticalement correct mais culturellement inadapté au marché cible. La localisation va plus loin : elle adapte les unités de mesure, les formats de date, les références culturelles et les appels à l'action pour maximiser la conversion sur chaque marché.
Combien coûte la localisation d'un site web en Belgique ?
À partir de 0,10€/mot + 150€ de setup technique. Un site de 5 000 mots en 2 langues = environ 1 100-1 200€. Le prix dépend du volume de contenu, du nombre de langues cibles, de la complexité technique du CMS et de l'adaptation culturelle requise.
Traduisez-vous les sites WordPress ?
Oui, avec les plugins WPML, Polylang, TranslatePress. Nous gérons l'intégration complète et livrons les fichiers .po/.pot prêts à importer. Notre équipe configure le plugin multilingue sur votre installation WordPress, traduit le contenu et s'assure de la cohérence de la navigation dans toutes les langues.
Puis-je avoir mon site traduit en néerlandais et anglais en même temps ?
Oui, TranslateBE gère la traduction multilingue simultanée en plusieurs langues avec cohérence terminologique garantie. Nous utilisons des mémoires de traduction et des glossaires partagés pour assurer que la terminologie reste cohérente d'une langue à l'autre et d'une mise à jour à la suivante.
Combien de temps prend la localisation d'un site e-commerce ?
Pour un site e-commerce de 200 produits et 10 pages, comptez 5 à 10 jours ouvrables par langue. Le délai dépend du volume de contenu (descriptions produits, métadonnées, pages CMS), de la complexité technique de la plateforme et du nombre de langues cibles traités simultanément.
Découvrez aussi nos autres services
Votre site web localisé
en 40+ langues
Demandez un devis gratuit pour votre projet de localisation — réponse sous 1 heure avec estimation du volume et du délai.