Genève est une place industrielle et scientifique unique au monde : haute horlogerie avec Rolex, Patek Philippe et Omega (Biel/Bienne voisine), industries pharmaceutiques et biotechnologiques avec Roche, Novartis et des dizaines de PME, et organisations internationales comme l'ONU, l'OMS et le CERN. La traduction technique à Genève doit répondre à des exigences de précision extrêmes dans des domaines à forts enjeux réglementaires et de réputation.
L'industrie genevoise et ses exigences documentaires multilingues
Le tissu industriel genevois se distingue par une concentration exceptionnelle de secteurs à haute valeur ajoutée, chacun avec ses propres exigences documentaires :
- Industrie horlogère: Rolex, Patek Philippe, Vacheron Constantin, Cartier (pour la mécanique de précision) — manuels d'entretien, spécifications de composants, documents de certification COSC, documentation de propriété industrielle (brevets, marques) en plusieurs langues
- Pharma et biotechnologie: dossiers techniques ICH (International Council for Harmonisation), CTD (Common Technical Document) pour les AMM (Autorisation de Mise sur le Marché), protocoles d'essais cliniques, rapports de pharmacovigilance — soumis aux exigences ICH Q, S, E et M
- Organisations internationales (ONU, OMS, CERN): documents techniques officiels, rapports d'expertise, spécifications d'appels d'offres — dans les langues officielles de ces organisations (EN, FR, ES, AR, RU, ZH pour l'ONU)
- Secteur financier et fintech: documentation réglementaire (FINMA), prospectus d'émission, documentation de produits financiers complexes — avec une terminologie financière très précise en FR, EN et DE
- Génie civil et construction durable: appels d'offres publics cantonaux et fédéraux, cahiers des charges SIA, rapports d'impact environnemental — traduits pour les consortiums internationaux soumissionnant en Suisse
TranslateBE
Traduction technique à Genève — horlogerie, pharma, ONU
Dossiers ICH, manuels horlogerie, documentation CERN/OMS. Traducteurs techniques spécialisés par domaine. Tarifs en CHF disponibles. Devis sous 1h.
Obtenir mon devisPharma à Genève : la rigueur des dossiers ICH
Le secteur pharmaceutique genevois est soumis aux guidelines ICH, adoptées par les autorités réglementaires de l'UE (EMA), des États-Unis (FDA), du Japon (PMDA) et de Swissmedic. La traduction de dossiers techniques ICH est une activité très spécialisée : elle requiert une connaissance approfondie des guidelines (ICH Q1 à Q14, S1 à S12, E1 à E19, M1 à M15) et de la terminologie réglementaire officielle dans chaque langue cible.
Les tarifs de traduction technique à Genève sont comparables aux tarifs pratiqués en Belgique et en France, avec une facturation possible en CHF. Pour les traductions pharmaceutiques et horlogères spécialisées, les tarifs se situent entre 0,14 € et 0,20 € par mot source (environ 0,14-0,20 CHF), reflétant le niveau de spécialisation requis.
FAQ
Questions fréquentes
Comment adapter la documentation horlogère genevoise en plusieurs langues ?
La documentation horlogère — manuels d'entretien, spécifications de mouvements, certificats de garantie, brochures techniques de calibres — est traduite dans les langues de commercialisation (EN, DE, JA, ZH, AR en priorité pour les marchés horlogers premium). Nos traducteurs spécialisés maîtrisent la terminologie horlogère (échappement, spiral, tourbillon, remontage, complication) dans chaque langue. Nous constituons des glossaires horlogers par client, capitalisés au fil des projets pour garantir la cohérence entre les collections.
Qu'est-ce qu'un dossier technique ICH et comment le traduire ?
Le CTD (Common Technical Document) ICH est le format standardisé pour les demandes d'autorisation de mise sur le marché pharmaceutique. Il comprend 5 modules : Module 1 (administratif), Module 2 (résumés), Modules 3-5 (qualité, non-clinique, clinique). La traduction du Module 1 est obligatoire dans la langue du pays cible. Les Modules 2-5 sont souvent soumis en anglais mais peuvent nécessiter des traductions partielles selon le pays. Nos traducteurs pharmaceutiques connaissent les exigences ICH, EMA, FDA et Swissmedic pour chaque section.
Quel est le délai pour une traduction technique à Genève ?
Le délai dépend du volume et du domaine. Pour un document technique standard de 10 pages (2 000 mots), comptez 2 à 3 jours ouvrables. Pour un dossier ICH complet ou un module CTD (100-300 pages), le délai est de 3 à 6 semainesavec une équipe dédiée et des revues intermédiaires. Les traductions urgentes (rapport de pharmacovigilance, question d'une autorité réglementaire) sont traitées en 24 à 48 heuresselon la disponibilité des experts.
Facturez-vous en CHF pour les clients genevois ?
Oui. Pour les clients établis en Suisse, nous pouvons facturer en CHF au taux de change du jour de l'établissement de la facture. Nos tarifs techniques en CHF se situent entre 0,13 CHF et 0,20 CHF par mot sourceselon le domaine et la paire de langues. Le paiement peut s'effectuer par virement SEPA en euros ou par virement SWIFT en CHF vers notre compte bancaire UK (IBAN fourni avec la facture). Devis en CHF disponible sur demande.
Documentation technique à traduire pour votre entreprise genevoise ?
Horlogerie, pharma ICH, organisations internationales. Traducteurs techniques spécialisés. Service express, facturation CHF possible. Devis gratuit.