contact@translatebe.eu
TranslateBE.
Hoe een Belgisch document apostilleren voor het buitenland
Guides pratiques

Hoe een Belgisch document apostilleren voor het buitenland

22 mei 20265 min leestijd·Door het team TranslateBE

Vous devez utiliser un document belge à l'étranger et on vous demande de l'apostiller, puis de le faire traduire ? Voici comment enchaîner correctement apostille, légalisation et traduction assermentée pour que votre document soit reconnu hors de Belgique.

📖 Voir aussi : apostille et légalisation expliquées · traduire un acte de naissance · traduction assermentée en 24h

Apostille ou légalisation : que demande-t-on ?

Pour qu'un document public belge soit reconnu à l'étranger, il doit souvent être authentifié. Si le pays destinataire a signé la Convention de La Haye, une apostille suffit. Sinon, une légalisation par les autorités belges puis par l'ambassade du pays concerné est requise.

TranslateBE

Gecertificeerde vertaling nodig?

Gratis offerte in 1u. Beëdigde vertalers erkend in België en Luxemburg.

Gratis offerteAntwoord 1uExpress 24u
Gratis offerte aanvragen

Quels documents sont concernés ?

  • Actes d'état civil belges : naissance, mariage, décès.
  • Diplômes et relevés de notes délivrés en Belgique.
  • Extraits de casier judiciaire et certificats administratifs.
  • Documents notariés et actes de société.

Dans quel ordre procéder ?

  1. Obtenez le document original ou une copie certifiée récente auprès de l'autorité belge.
  2. Faites apostiller le document auprès du service compétent du SPF Affaires étrangères.
  3. Confiez la traduction assermentée à un traducteur juré, dans la langue du pays cible.
  4. Vérifiez si l'apostille porte aussi sur la traduction, certains pays l'exigent.

À savoir : demandez à l'autorité étrangère l'ordre exact des étapes. Certains pays veulent l'apostille avant la traduction, d'autres exigent une apostille sur la traduction elle-même. Confirmer en amont évite de tout recommencer.

Faut-il apostiller la traduction ?

Cela dépend du pays destinataire. Une traduction réalisée par un traducteur juré belge peut elle-même nécessiter une apostille de sa signature pour être reconnue à l'étranger. C'est une étape distincte de l'apostille du document original : vérifiez les exigences locales avant d'envoyer votre dossier.

TranslateBE · Gecertificeerd bureau

Gecertificeerde vertaling nodig?

Gratis offerte in 1u. Beëdigde vertalers, 70+ talen.

Gratis offerteAntwoord 1uExpress 24u

FAQ

Veelgestelde vragen

Où faire apostiller un document belge ?

L'apostille est délivrée par le service de légalisation du SPF Affaires étrangères. La démarche officielle relève de l'administration : confirmez les modalités et délais directement auprès du service compétent.

Faut-il traduire avant ou après l'apostille ?

Cela dépend du pays destinataire. Souvent on apostille d'abord le document original, puis on traduit. Certains pays exigent aussi une apostille sur la traduction. Vérifiez auprès de l'autorité étrangère.

Peut-on tout traiter en express ?

La partie traduction peut être réalisée en express pour les langues courantes. L'apostille dépend des délais de l'administration.

Express levering beschikbaar

Uw vertaling bestellen — express 24u

Beëdigde vertalers beschikbaar 7j/7. Gratis offerte in 1u.

Express 24uBeëdigd vertaler
Nu bestellen

Klaar om te beginnen?

Ontvang nu uw gecertificeerde vertaling

Gratis offerte in 2 min · Express 24u beschikbaar · 70+ talen