contact@translatebe.eu
TranslateBE.
How to Apostille a Belgian Document for Use Abroad
Guides pratiques

How to Apostille a Belgian Document for Use Abroad

22 May 20265 min read·By the TranslateBE team

Vous devez utiliser un document belge à l'étranger et on vous demande de l'apostiller, puis de le faire traduire ? Voici comment enchaîner correctement apostille, légalisation et traduction assermentée pour que votre document soit reconnu hors de Belgique.

📖 Voir aussi : apostille et légalisation expliquées · traduire un acte de naissance · traduction assermentée en 24h

Apostille ou légalisation : que demande-t-on ?

Pour qu'un document public belge soit reconnu à l'étranger, il doit souvent être authentifié. Si le pays destinataire a signé la Convention de La Haye, une apostille suffit. Sinon, une légalisation par les autorités belges puis par l'ambassade du pays concerné est requise.

TranslateBE

Need a certified translation?

Free quote in 1h. Sworn translators recognised in Belgium and Luxembourg.

Free quote1h responseExpress 24h
Request a free quote

Quels documents sont concernés ?

  • Actes d'état civil belges : naissance, mariage, décès.
  • Diplômes et relevés de notes délivrés en Belgique.
  • Extraits de casier judiciaire et certificats administratifs.
  • Documents notariés et actes de société.

Dans quel ordre procéder ?

  1. Obtenez le document original ou une copie certifiée récente auprès de l'autorité belge.
  2. Faites apostiller le document auprès du service compétent du SPF Affaires étrangères.
  3. Confiez la traduction assermentée à un traducteur juré, dans la langue du pays cible.
  4. Vérifiez si l'apostille porte aussi sur la traduction, certains pays l'exigent.

À savoir : demandez à l'autorité étrangère l'ordre exact des étapes. Certains pays veulent l'apostille avant la traduction, d'autres exigent une apostille sur la traduction elle-même. Confirmer en amont évite de tout recommencer.

Faut-il apostiller la traduction ?

Cela dépend du pays destinataire. Une traduction réalisée par un traducteur juré belge peut elle-même nécessiter une apostille de sa signature pour être reconnue à l'étranger. C'est une étape distincte de l'apostille du document original : vérifiez les exigences locales avant d'envoyer votre dossier.

TranslateBE · Certified Agency

Need a certified translation?

Free quote in 1h. Sworn translators, 70+ languages.

Free quote1h responseExpress 24h

FAQ

Frequently asked questions

Où faire apostiller un document belge ?

L'apostille est délivrée par le service de légalisation du SPF Affaires étrangères. La démarche officielle relève de l'administration : confirmez les modalités et délais directement auprès du service compétent.

Faut-il traduire avant ou après l'apostille ?

Cela dépend du pays destinataire. Souvent on apostille d'abord le document original, puis on traduit. Certains pays exigent aussi une apostille sur la traduction. Vérifiez auprès de l'autorité étrangère.

Peut-on tout traiter en express ?

La partie traduction peut être réalisée en express pour les langues courantes. L'apostille dépend des délais de l'administration.

Express delivery available

Order your translation — express 24h

Sworn translators available 7/7. Free quote in 1h.

Express 24hSworn translator
Order now

Ready to get started?

Get your certified translation now

Free quote in 2 min · Express 24h available · 70+ languages