Vous devez utiliser un document belge à l'étranger et on vous demande de l'apostiller, puis de le faire traduire ? Voici comment enchaîner correctement apostille, légalisation et traduction assermentée pour que votre document soit reconnu hors de Belgique.
📖 Voir aussi : apostille et légalisation expliquées · traduire un acte de naissance · traduction assermentée en 24h
Apostille ou légalisation : que demande-t-on ?
Pour qu'un document public belge soit reconnu à l'étranger, il doit souvent être authentifié. Si le pays destinataire a signé la Convention de La Haye, une apostille suffit. Sinon, une légalisation par les autorités belges puis par l'ambassade du pays concerné est requise.
TranslateBE
Need a certified translation?
Free quote in 1h. Sworn translators recognised in Belgium and Luxembourg.
Quels documents sont concernés ?
- Actes d'état civil belges : naissance, mariage, décès.
- Diplômes et relevés de notes délivrés en Belgique.
- Extraits de casier judiciaire et certificats administratifs.
- Documents notariés et actes de société.
Dans quel ordre procéder ?
- Obtenez le document original ou une copie certifiée récente auprès de l'autorité belge.
- Faites apostiller le document auprès du service compétent du SPF Affaires étrangères.
- Confiez la traduction assermentée à un traducteur juré, dans la langue du pays cible.
- Vérifiez si l'apostille porte aussi sur la traduction, certains pays l'exigent.
À savoir : demandez à l'autorité étrangère l'ordre exact des étapes. Certains pays veulent l'apostille avant la traduction, d'autres exigent une apostille sur la traduction elle-même. Confirmer en amont évite de tout recommencer.
Faut-il apostiller la traduction ?
Cela dépend du pays destinataire. Une traduction réalisée par un traducteur juré belge peut elle-même nécessiter une apostille de sa signature pour être reconnue à l'étranger. C'est une étape distincte de l'apostille du document original : vérifiez les exigences locales avant d'envoyer votre dossier.
TranslateBE · Certified Agency
Need a certified translation?
Free quote in 1h. Sworn translators, 70+ languages.
FAQ
Frequently asked questions
Où faire apostiller un document belge ?
L'apostille est délivrée par le service de légalisation du SPF Affaires étrangères. La démarche officielle relève de l'administration : confirmez les modalités et délais directement auprès du service compétent.
Faut-il traduire avant ou après l'apostille ?
Cela dépend du pays destinataire. Souvent on apostille d'abord le document original, puis on traduit. Certains pays exigent aussi une apostille sur la traduction. Vérifiez auprès de l'autorité étrangère.
Peut-on tout traiter en express ?
La partie traduction peut être réalisée en express pour les langues courantes. L'apostille dépend des délais de l'administration.
Order your translation — express 24h
Sworn translators available 7/7. Free quote in 1h.