Do you need to have Iranian documents translated for a procedure in Belgium? Iranian records are in Persian: here is which documents to translate, how to handle the transliteration of names and legalisation, and how to present a solid file.
📖 See also: Persian translation in Belgium · translation for asylum · documents for nationality
Which Iranian documents should be translated?
For a residence permit, a marriage, asylum or nationality, the Belgian administration generally requires a sworn translation of your Iranian records. The most common ones:
- Shenasnameh (birth certificate and identity booklet) and civil status records.
- Marriage certificate and certificate of single status.
- Diplomas and transcripts for an equivalence or a job.
- Documents related to an asylum or residence application.
TranslateBE
Iranian documents to translate for Belgium?
Sworn translation Persian-French, names correctly transliterated. Quote within 1 hour.
Legalisation before translation
Iranian records often require a legalisation before use in Belgium, with the procedure depending on the conventions in force. For the exact order of the steps, consult our guide apostille and legalisation and confirm with the receiving authority.
The transliteration of Persian, a key point
Since Iranian records are in Persian, the sworn translator must transliterate your first and last name in a way that is consistent with your Belgian documents and your passport. A divergent spelling often leads to a refusal: indicate the transliteration already used on your papers.
Good to know: provide the Latin transliteration appearing on your passport to ensure the consistency of the data, and confirm the target language (French or Dutch).
How to proceed
- Gather your Iranian records and confirm the list with the administration.
- Have the documents legalised if required.
- Indicate the transliteration of your name as it appears on your passport.
- Entrust the sworn translation Persian-French to a sworn translator.
TranslateBE · Certified Agency
A consistent and accepted Iranian file
Sworn translation of your records, diplomas and criminal record, with names transliterated consistently.
FAQ
Frequently asked questions
Can the Shenasnameh be translated?
Yes, this Iranian identity booklet can be translated by a sworn translator, with a consistent transliteration of your data.
Does an Iranian record need to be legalised?
Often yes. The procedure depends on the conventions in force. Consult our apostille and legalisation guide.
Into which language should I translate in Belgium?
Into French or Dutch depending on the region and the department. Ask the administration for the target language before ordering.
Urgent Iranian procedure to wrap up?
Express available for your Iranian records. Sworn translation ready for the Belgian administration.