For a Belgian university or college, each academic year brings hundreds of international files: foreign diplomas, transcripts, equivalence requests and enrolments of students from all over the world. An admissions office can only decide on the basis of reliable and faithfully translated documents. This article explains why higher education institutions rely on a specialised translation partner. A fair admission rests on an accurate translation.
📖 See also: recognition and equivalence of a diploma · translation of a foreign diploma · documents to translate for the foreign student
Why does a university need reliable translations?
Belgian higher education institutions attract a growing number of international students. Each foreign application comes with diplomas and transcripts drafted in another language, sometimes following grading systems and course titles very different from ours. Without a faithful translation, the admissions office cannot fairly compare backgrounds nor verify prerequisites.
The stakes also concern fairness and legal certainty. An admission or equivalence decision binds the institution. It must rest on accurately translated documents whose authenticity and content cannot be disputed. Professional translation protects both the student and the institution.
TranslateBE
Translations for universities and colleges
Diplomas, transcripts, equivalences, enrolment files. Translators specialised in academic documents. Quote in 1h.
Which documents does an institution have translated?
- Diplomas: foreign secondary and university diplomas, to be verified for admission or equivalence.
- Transcripts: report cards, transcripts and course descriptions, essential to compare backgrounds and calculate credits.
- Equivalences: files intended for the competent service (NARIC) to have a foreign qualification recognised.
- Enrolments of international students: civil status records, attestations and supporting documents required to finalise the enrolment.
- Mobility documents: agreements, academic stay attestations and recommendation letters.
Why choose a partner specialised in academic documents?
Foreign education systems cannot be translated word for word: a diploma title, a grade, a grading scale must be rendered understandably for the Belgian administration, without altering the meaning or over-interpreting an equivalence. A specialised translator knows these pitfalls and works in line with admissions requirements. For the recognition procedure, see our guide to the recognition and equivalence of a diploma.
Official value also matters: many equivalence and enrolment files require a sworn translation of the diploma and transcripts. For the detail, see our pages on the translation of a foreign diploma and the documents to translate for the foreign student.
TranslateBE · Certified Agency
TranslateBE: your institution's translation partner
Translators specialised in academic documents, sworn translations for equivalences and enrolments. Free quote in 1h, delivery in 24h.
How does an assignment for a university work?
- Secure transfer: you send us the diplomas and transcripts via a secure link, specifying the target language and the use (admission, equivalence, enrolment).
- Firm quote in 1h: we assess the volume and the type of documents, then send you a fixed price.
- Translation by an academic specialist: a translator, sworn if necessary, carries out and certifies the translation.
- Delivery and follow-up: you receive the translations ready for the file, with batch processing possible during the enrolment period.
FAQ
Frequently asked questions
Is a sworn translation required for a foreign diploma?
For many equivalence and enrolment files, yes: the diploma and the transcripts must be translated by a sworn translator-interpreter registered in the national register. See our page on the translation of a foreign diploma.
Can you translate a foreign grading system understandably?
Yes. Our translators render course titles, grades and grading scales faithfully and understandably for the Belgian administration, without over-interpreting an equivalence. For recognition, see our guide to the equivalence of a diploma.
Do you handle large volumes during the enrolment period?
Yes. We process batches of international student enrolment files within a controlled deadline. See the list of documents to translate for the foreign student.
Enrolment deadline imminent? Immediate quote
Specialised translators available 7/7 for your diplomas and equivalence files. Express delivery in 24h.