A client with a foreign subsidiary, a holding company in Luxembourg or a non-resident shareholder: the accountant quickly ends up with articles of association, balance sheets and tax documents in a language they do not master. A sworn translation lets an accounting firm or fiduciary handle these files without the risk of error or delay with the CBE or the tax authorities.
📖 See also: Translating articles for the CBE · Business translation budget · Sworn translation guide
Why an accounting firm needs reliable translations
The accountant commits their professional liability on the figures and deeds they handle. A misinterpreted balance sheet, a misunderstood statutory clause or an inaccurate tax document can distort a filing or an official publication. A sworn translation gives the document an enforceable value and secures the relationship with the administration and the client.
- Accounting accuracy: the line items of a foreign balance sheet are translated with the correct terminology, without confusion between local standards and the Belgian chart of accounts.
- Filing compliance: some documents attached to a CBE registration or a filing with the court registry must be translated by a sworn translator.
- Tax security: a faithful translation of supporting documents protects the file in the event of a tax audit.
TranslateBE
A translation partner for your fiduciary
Firm account, volume discounts and mastered accounting terminology for your international files.
The documents to have translated for your clients
Depending on the client's structure and country of origin, several financial and legal documents require a sworn translation.
- Foreign company articles of association: essential for a registration, a branch or a change of shareholders. See our guide on translating articles for the CBE.
- Balance sheets and annual accounts: for consolidation, due diligence or comparison with Belgian standards.
- Tax documents: tax residence certificates, withholding tax certificates, foreign returns to integrate into the Belgian file.
- Invoices and supporting documents: foreign accounting items to translate for VAT, deductible expenses or an audit.
TranslateBE · Certified Agency
Translate your clients' financial documents safely
Sworn translators specialised in finance, translations recognised in Belgium and Luxembourg.
How to control the translation budget of your files
For a fiduciary, translation is a cost that can be passed on to the client: but it still has to be controlled and anticipated.
- Anticipate the peaks: the closing and filing periods concentrate requests; plan ahead to avoid the express surcharge.
- Build a glossary: a validated accounting lexicon ensures consistency of line-item names from one file to the next.
- Re-invoice clearly: a detailed quote per client allows a transparent and defensible re-invoicing.
- Pool the volume: grouping the firm's orders qualifies for volume discounts, as explained in our article on the business translation budget.
Turnaround and official value
Articles of association or a balance sheet are usually translated in 3 to 5 working days, a short tax certificate often in 24 to 48 hours. The sworn translation bears the stamp and signature of the sworn translator, which gives it official value recognised by the CBE, the court registry and the tax authorities. The full rules are in our sworn translation guide.
FAQ
Frequently asked questions
Must a foreign balance sheet be translated by a sworn translator?
It depends on the use. For an internal analysis or due diligence, a professional translation is often enough. But as soon as the document is attached to an official publication, a filing with the court registry or produced in a tax audit, a sworn translation is recommended, or even required, to give it an enforceable value.
Can you respect Belgian accounting terminology?
Yes. We work with translators specialised in finance who master the Belgian chart of accounts and tax terminology. If your firm provides an internal glossary, we integrate it to guarantee perfect consistency from one client file to the next.
How do I re-invoice the translation to my end client?
We provide a detailed quote and a named invoice per file, which allows transparent re-invoicing to the client. For firms with a regular volume, a dedicated firm account with volume discounts and consolidated monthly billing simplifies administrative management.
A filing or closing blocked by an untranslated document?
Express delivery available. Sworn translators specialised in finance available 7/7.