contact@translatebe.eu
TranslateBE.
Arabic-French Translation in Leuven: KU Leuven Students and Arabic-Speaking Community
Guides pratiques

Arabic-French Translation in Leuven: KU Leuven Students and Arabic-Speaking Community

17 May 20266 min read·By the TranslateBE team

La KU Leuven est l'une des universités européennes qui attire le plus d'étudiants arabophones, venus du Maroc, de l'Algérie, de la Tunisie, de l'Égypte, du Liban et d'Arabie Saoudite. Pour votre inscription, votre visa étudiant ou la nostrification de vos diplômes, ce guide vous explique tout ce qu'il faut savoir sur la traduction arabe-français à Louvain.

Les étudiants arabophones à la KU Leuven : Maghreb, Moyen-Orient et Afrique

Diplômes et relevés de notes à traduire pour l'inscription

La KU Leuven, régulièrement classée parmi les meilleures universités mondiales, est particulièrement prisée par les étudiants du monde arabe. Les profils sont variés : étudiants marocains et tunisiens attirés par les programmes d'ingénierie et de médecine, étudiants libanais et égyptiens en sciences humaines et économiques, boursiers saoudiens et émiratis dans les programmes de master et de doctorat.

Pour s'inscrire à la KU Leuven, tout étudiant dont le diplôme est rédigé en arabe doit fournir une traduction officielle. Les services d'admission de l'université exigent généralement une traduction vers le français ou le néerlandais du diplôme de baccalauréat ou de licence, ainsi que du relevé de notes complet. Si votre dossier passe par la procédure NARIC pour équivalence, la traduction assermentée est obligatoire.

Visa étudiant et actes d'état civil

L'obtention d'un visa étudiant de type D pour la Belgique requiert plusieurs documents traduits de manière officielle. L'ambassade de Belgique dans votre pays et l'Office des Étrangers exigent notamment des traductions assermentées de votre acte de naissance, et dans certains cas de votre acte de mariage si vous êtes marié. Pour les étudiants marocains, algériens ou égyptiens, ces actes doivent également être apostillés ou légalisés avant traduction.

Les étudiants qui souhaitent faire venir leur conjoint en Belgique pendant leurs études doivent en outre fournir un dossier de regroupement familial complet, incluant acte de mariage traduit et apostillé. Notre agence accompagne régulièrement des étudiants arabophones de la KU Leuven dans ces démarches depuis Louvain.

TranslateBE

Need a certified translation?

Free quote in 1h. Sworn translators recognised in Belgium, Luxembourg and France.

Free quote1h responseExpress 24h
Request a free quote

Documents arabes les plus traduits à Louvain

Voici les documents arabes que nos traducteurs traitent le plus fréquemment pour les étudiants arabophones de la KU Leuven :

  • Diplôme de baccalauréat arabe : traduction assermentée du diplôme de fin d'études secondaires, base de l'admission à la KU Leuven pour les étudiants non-UE.
  • Diplôme de licence ou master étranger : requis pour les admissions en master, doctorat ou procédure NARIC d'équivalence de diplôme en Belgique.
  • Relevé de notes officiel (كشف الدرجات) : traduction de l'intégralité des relevés de notes semestriels ou annuels, avec mention des coefficients et de la mention obtenue.
  • Acte de naissance (شهادة الميلاد) : document central pour le visa étudiant type D et l'inscription au registre des étrangers à Louvain.
  • Apostille et légalisation : nous vous guidons sur les documents à légaliser ou apostiller selon votre pays d'origine et votre procédure en cours.
  • Lettre d'admission en arabe : certaines universités arabes délivrent la confirmation d'inscription dans une autre université partenaire en arabe, nécessitant une traduction pour les dossiers de bourse ou de visa.
  • Certificat de célibat (شهادة العزوبية) : exigé pour les étudiants souhaitant se marier en Belgique pendant leurs études à Louvain.

Commander votre traduction arabe-français depuis Louvain

Notre service est entièrement en ligne, ce qui est idéal pour les étudiants dont les documents sont souvent encore dans leur pays d'origine ou en cours de légalisation. Voici comment procéder :

  1. Envoyez une copie scannée de votre document arabe via notre formulaire de devis en ligne. Une photo de bonne qualité suffit dans la plupart des cas.
  2. Recevez un devis ferme en moins d'une heure, avec le tarif TTC et le délai de livraison précis.
  3. Réglez par virement bancaire : les coordonnées IBAN vous sont communiquées avec le devis. Les étudiants étrangers peuvent effectuer un virement international.
  4. Recevez votre traduction assermentée par email en PDF. Si votre université ou votre ambassade exige un original papier, nous l'envoyons par courrier recommandé en Belgique ou à l'international.

Nos traducteurs jurés sont assermentés auprès des Cours d'appel belges et maîtrisent les systèmes éducatifs arabes (marocain, algérien, tunisien, égyptien, libanais, syrien). Ils savent interpréter les grilles de notation, les mentions et les intitulés de diplômes avec précision, ce qui est essentiel pour les dossiers NARIC et les admissions à la KU Leuven.

FAQ

Frequently asked questions

La KU Leuven accepte-t-elle les traductions de diplômes arabes en format PDF par email ?

Pour les dossiers d'admission en ligne, la KU Leuven accepte généralement des copies scannées des traductions dans un premier temps. Cependant, pour finaliser l'inscription et obtenir votre visa étudiant, une version originale signée et scellée par le traducteur juré est généralement requise. Nous vous recommandons de commander d'emblée la version papier originale si vous en avez besoin, afin d'éviter des délais supplémentaires.

Combien de temps prend la procédure NARIC pour un diplôme arabe en Belgique ?

La procédure NARIC Vlaanderen pour l'équivalence d'un diplôme étranger prend généralement entre 3 et 6 mois. Notre rôle est de vous fournir la traduction assermentée dans les meilleurs délais - généralement 2 à 4 jours ouvrables pour un diplôme et son relevé de notes - afin que vous puissiez déposer votre dossier NARIC complet sans attendre. Notez que le NARIC peut demander des documents complémentaires, que nous pouvons également traduire rapidement.

L'apostille est-elle obligatoire pour les documents arabes soumis à la KU Leuven ?

Cela dépend du pays émetteur du document. Le Maroc a rejoint la Convention de La Haye en 2024 et ses documents doivent donc être apostillés. La Tunisie est également membre. En revanche, l'Algérie et certains pays du Moyen-Orient (Syrie, Liban) ont des procédures de légalisation consulaire différentes. Contactez-nous avec vos documents : nous vous indiquons précisément ce qu'il faut faire selon votre situation et votre pays d'origine.

Puis-je faire traduire simultanément mon diplôme et son apostille ?

Oui. Si vous nous envoyez votre diplôme déjà apostillé, nous traduisons l'ensemble du document y compris le texte de l'apostille. Si votre diplôme n'est pas encore apostillé, nous pouvons commencer la traduction du document principal pendant que vous effectuez les démarches d'apostille dans votre pays, puis compléter la traduction de l'apostille une fois que vous nous l'envoyez. Cela permet de gagner un temps précieux pour les dossiers urgents.

Ready to get started?

Get your certified translation now

Free quote in 2 min · Express 24h available · 70+ languages