contact@translatebe.eu
TranslateBE.
Internationale erfopvolging in België: welke documenten laten vertalen
Juridique & légal

Internationale erfopvolging in België: welke documenten laten vertalen

30 september 20248 min leestijd·Door het team TranslateBE

Heeft u te maken met een internationale nalatenschap in België waarbij erfgenamen of vermogen in meerdere landen betrokken zijn? In deze uitgebreide gids leggen we uit welke documenten vertaald moeten worden, welke instellingen bevoegd zijn en hoe de EU-Erfrechtverordening 650/2012 van toepassing is op grensoverschrijdende erfenissen in België.

Wat is een internationale nalatenschap?

Een nalatenschap is "internationaal" wanneer er een grensoverschrijdend element aanwezig is: de overledene had bezittingen in het buitenland, woonde in een ander land dan zijn nationaliteitsstaat, of de erfgenamen zijn verspreid over verschillende landen. In België, als open economie in het hart van Europa, zijn internationale nalatenschappen bijzonder frequent. Expatriaten, grensarbeiders, gepensioneerde Belgen die in het buitenland wonen, of buitenlanders die in België resideren - al deze situaties kunnen leiden tot een grensoverschrijdend successiedossier.

De EU-Erfrechtverordening 650/2012: de Europese basisregel

Sinds 17 augustus 2015 regelt de Europese Erfrechtverordening (EU 650/2012) - ook wel de "Brussel IV"-verordening genaamd - alle grensoverschrijdende nalatenschappen binnen de Europese Unie. De kernprincipes zijn:

  • Gewone verblijfplaats als aanknopingspunt: in principe is de wet van het land waar de overledene zijn gewone verblijfplaats had bij overlijden van toepassing op de volledige nalatenschap.
  • Rechtskeuze: de erflater kon tijdens zijn leven schriftelijk kiezen voor de wet van zijn nationaliteitsstaat (ook voor personen met dubbele nationaliteit).
  • Europees Erfrechtattest: een uniek attest dat de hoedanigheid van erfgenaam, legataris, testamentuitvoerder of bewindvoerder bewijst. Dit attest is geldig in alle EU-lidstaten zonder verdere legalisatie.
  • Erkenning en tenuitvoerlegging: rechterlijke beslissingen over nalatenschappen in EU-landen worden automatisch erkend in de andere lidstaten.

Belangrijk: het Verenigd Koninkrijk, Ierland en Denemarken zijn niet gebonden door de verordening. Voor nalatenschappen met banden met deze landen gelden andere internationaalrechtelijke regels.

Welke Belgische instellingen behandelen internationale nalatenschappen?

In België zijn de volgende instellingen betrokken bij internationale erfenissen:

  • Belgische notarissen: bevoegd voor het opmaken van de erfrechtelijke verklaringen, de notariële akte van erfopvolging en het Europees Erfrechtattest. Elke Belgische notaris kan worden geraadpleegd, ongeacht de woonplaats van de erfgenamen.
  • Rechtbanken van eerste aanleg (familierechtbanken): bevoegd voor betwistingen over de nalatenschap, de aanstelling van een bewindvoerder of de vereffening van een onverdeeldheid.
  • Hoven van beroep: voor hoger beroep inzake successiegeschillen, per gerechtelijk arrondissement (Antwerpen, Brussel, Gent, Luik, Bergen).
  • Federale Overheidsdienst Justitie: beheert het Centraal Register der Testamenten (CRT) en het Centraal Register van Huwelijkscontracten (CRH).
  • Gewestelijke belastingdiensten: erfbelasting is een gewestelijke bevoegdheid in België - Vlabel in Vlaanderen, Administration générale de la Documentation patrimoniale (AGDP) in Wallonië en Brussel.

TranslateBE

Internationale nalatenschap in België - beëdigde vertaling nodig?

Onze beëdigde vertalers vertalen alle successiedocumenten voor Belgische notarissen en rechtbanken. 70+ talen, offerte binnen 1 uur.

Beëdigde vertalers70+ talenOfferte in 1u
Gratis offerte aanvragen

Welke documenten moeten worden vertaald bij een internationale nalatenschap in België?

Voor een grensoverschrijdende nalatenschap in België moeten doorgaans de volgende documenten worden vertaald door een beëdigd vertaler:

  • De buitenlandse overlijdensakte (vertaling naar het Nederlands, Frans of Duits)
  • Het in het buitenland opgestelde testament of codicil
  • Buitenlandse notariële akten (schenkingsakten, huwelijkscontracten, volmachten)
  • Eigendomstitels van buitenlandse onroerende goederen
  • Bankafschriften en buitenlandse vermogensoverzichten
  • Volmachten verleend door in het buitenland verblijvende erfgenamen
  • Het Europees Erfrechtattest indien vereist in een andere taal
  • Buitenlandse rechterlijke beslissingen over de nalatenschap

Regionale bijzonderheden in België

België heeft drie officiële talen (Nederlands, Frans en Duits) en een complex gewestelijk systeem dat invloed heeft op internationale nalatenschappen:

  • Vlaanderen: procedures verlopen in het Nederlands. Buitenlandse documenten moeten naar het Nederlands worden vertaald. Erfbelasting wordt geheven door Vlabel.
  • Wallonië: procedures verlopen in het Frans (of het Duits in de Duitstalige Gemeenschap). Erfbelasting via de AGDP.
  • Brussel: tweetalig arrondissement waar procedures in het Frans of het Nederlands kunnen verlopen. Voor meer informatie, zie ons artikel over de internationale nalatenschap in Brussel.

Stedelijke specificiteiten

Elk Belgisch arrondissement heeft zijn eigen gerechtelijke context. Ontdek onze artikelen per stad:

FAQ

Veelgestelde vragen

Is een beëdigde vertaling altijd verplicht voor successiedocumenten in België?

Ja, voor alle officiële procedures bij een Belgische notaris of rechtbank moeten buitenlandse documenten worden vertaald door een beëdigd vertaler (beëdigd bij de rechtbank van eerste aanleg). Een gewone vertaling of een vertaling via een vertaalmachine wordt niet aanvaard voor officiële akte-opmaak. De beëdigde vertaling bevat de stempel, handtekening en eedformule van de vertaler als garantie voor de nauwkeurigheid en juridische geldigheid.

Mijn ouder is in België overleden maar heeft goederen in Spanje - welke wet is van toepassing?

Krachtens de EU-Erfrechtverordening 650/2012 is in principe de wet van het land van de gewone verblijfplaats van toepassing - in dit geval de Belgische wet. De Spaanse goederen vallen dus ook onder het Belgische erfrecht, tenzij uw ouder een rechtskeuze had gemaakt voor de Spaanse wet. U hebt wel een beëdigde vertaling naar het Spaans nodig voor de Spaanse autoriteiten en notarissen die de overdracht van de onroerende goederen in Spanje zullen registreren.

Hoe lang duurt de vertaling van successiedocumenten in België?

De levertijd hangt af van het volume en de taalparen. Voor een standaard successiedossier (5 tot 10 documenten) rekent u op 3 tot 5 werkdagen. Spoedvertaling is beschikbaar binnen 24 tot 48 uur voor urgente gevallen. TranslateBE geeft u een gepersonaliseerde offerte binnen 1 uur na ontvangst van uw documenten.

Express levering beschikbaar

Dringend successiedocumenten laten vertalen in België?

Beëdigde vertalers beschikbaar voor alle documenten van internationale nalatenschap. Express levering in 24u mogelijk. Gratis offerte binnen 1 uur.

Antwoord binnen 1uGratis offerte70+ talen
Gratis offerte aanvragen

Klaar om te beginnen?

Ontvang nu uw gecertificeerde vertaling

Gratis offerte in 2 min · Express 24u beschikbaar · 70+ talen