contact@translatebe.eu
TranslateBE.
Internationale erfopvolging in België: welke documenten laten vertalen
Juridique & légal

Internationale erfopvolging in België: welke documenten laten vertalen

30 septembre 20248 min de lecture·Par l'équipe TranslateBE

Le Règlement UE 650/2012 a simplifié les successions transfrontalières au sein de l'Union européenne, mais il n'a pas supprimé le besoin de traduction. Dès que des héritiers ou des biens se trouvent dans des pays de langues différentes, la traduction des documents de succession reste une étape indispensable en Belgique.

Le Règlement UE 650/2012 : ce qu'il change et ce qu'il ne change pas

Le Règlement européen sur les successions (dit « Règlement Successions »), applicable depuis le 17 août 2015, a introduit plusieurs simplifications importantes :

  • Une loi unique régit la succession : en principe, celle du pays de résidence habituelle du défunt
  • Le Certificat successoral européen (CSE) permet aux héritiers de prouver leur qualité dans tous les États membres sans formalités supplémentaires
  • La reconnaissance automatique des décisions judiciaires en matière de succession entre États membres de l'UE

Mais le règlement n'harmonise pas les langues. Un acte de notoriété belge présenté en Espagne devra être traduit en espagnol. Un testament espagnol présenté au notaire belge devra être traduit en français ou en néerlandais. La traduction reste donc une étape incontournable dans toute succession internationale, qu'elle concerne l'UE ou des pays tiers.

Quels documents de succession nécessitent une traduction ?

DocumentSens de traductionTraduction assermentée ?
Testament étrangerLangue étrangère → FR/NL✅ Oui
Acte de décès étrangerLangue étrangère → FR/NL✅ Oui
Titre de propriété étrangerLangue étrangère → FR/NL✅ Oui
Acte de notoriété belge pour héritiers étrangersFR/NL → langue de l'héritier✅ Recommandé
Déclaration de succession (SPF Finances)FR/NL → langue de l'héritier⚠️ Selon demande
Relevés de comptes bancaires étrangersLangue étrangère → FR/NL⚠️ Selon notaire

💡 Bon à savoir

Le Certificat successoral européen (CSE) est un document multilingue standardisé. En principe, il peut être utilisé dans tous les États membres de l'UE sans traduction, grâce à un formulaire type officiel disponible dans toutes les langues officielles de l'UE. Cependant, si votre situation implique des pays hors UE (Maroc, Turquie, USA, Canada), la traduction des documents de succession reste indispensable.

Successions belges impliquant des héritiers étrangers non francophones

Lorsqu'un Belge décède en laissant des héritiers dans des pays non francophones, le notaire belge peut avoir besoin de communiquer avec ces héritiers dans leur langue et de leur fournir des traductions des actes de succession :

  • Traduction de l'acte de notoriété belge (qui identifie les héritiers légaux)
  • Traduction de l'inventaire du patrimoine
  • Traduction de la déclaration de succession déposée auprès du SPF Finances
  • Traduction des actes de partage ou de liquidation

Ces traductions permettent aux héritiers étrangers de comprendre leurs droits, de signer des documents en connaissance de cause et, le cas échéant, de les présenter aux administrations fiscales de leur pays de résidence.

TranslateBE

Votre succession internationale nécessite des traductions de documents ?

Nos traducteurs assermentés belges sont spécialisés en documents successoraux et interviennent dans plus de 70 langues. Devis gratuit en moins d'une heure.

Traduire mes documents de succession

Successions impliquant des pays hors UE : les étapes

Pays africains (Maroc, Algérie, Tunisie, Congo RDC)

Les successions impliquant ces pays sont souvent complexes : droit successoral islamique (notamment en matière d'héritage des filles vs des garçons), documents en arabe ou en dialecte local, légalisation consulaire requise. La traduction doit être réalisée par un traducteur juré maîtrisant la terminologie juridique successorale du pays concerné.

Pays anglophones (UK, USA, Canada, Australie)

Les systèmes de common law (trust, probate, executor) n'ont pas d'équivalent direct en droit belge. Le traducteur doit expliquer ces notions dans la traduction, parfois par des notes explicatives, pour permettre au notaire belge d'analyser correctement la situation.

Pays asiatiques (Chine, Japon, Corée, Vietnam)

Les systèmes juridiques sont très différents. Les traducteurs spécialisés pour ces langues doivent connaître les registres fonciers, les règles successorales et les formalités notariales propres à chaque pays.

FAQ

Questions fréquentes

Le notaire belge peut-il refuser de traiter une succession si les documents étrangers ne sont pas traduits ?

Oui. Le notaire belge a une obligation de compréhension de tous les documents qu'il authentifie ou intègre dans ses actes. Il ne peut légalement pas inclure dans un acte notarial des éléments dont il ne comprend pas la teneur exacte. Il est donc en droit d'exiger une traduction assermentée de tout document étranger avant de poursuivre la procédure successorale.

Peut-on hériter d'un bien immobilier à l'étranger sans le déclarer en Belgique ?

Non. Tout Belge résidant en Belgique qui hérite d'un bien immobilier à l'étranger est tenu de le déclarer auprès du SPF Finances belge dans la déclaration de succession. Des conventions fiscales bilatérales entre la Belgique et de nombreux pays permettent d'éviter la double imposition, mais n'exemptent pas de l'obligation de déclaration. La traduction des documents de propriété étrangers est souvent nécessaire pour cette déclaration.

Qu'est-ce que le Certificat successoral européen et faut-il le faire traduire ?

Le Certificat successoral européen (CSE) est un document multilingue émis par le notaire du pays de la succession selon le Règlement UE 650/2012. Il est standardisé et disponible en formulaire multilingue, ce qui le rend utilisable dans tous les États membres de l'UE sans traduction formelle. Cependant, les pièces jointes au CSE (testament, acte de propriété, acte de décès) peuvent nécessiter une traduction si elles sont rédigées dans une langue que l'administration destinataire ne comprend pas.

Livraison express disponible

Votre notaire belge attend les traductions pour avancer dans votre succession ?

TranslateBE intervient pour toutes les langues en matière successorale. Devis gratuit en 1h, livraison rapide selon urgence du dossier.

Réponse sous 1hDevis gratuit70+ langues
Obtenir mon devis en 1h

Prêt à passer à l'action ?

Obtenez votre traduction certifiée maintenant

Devis gratuit en 2 minutes · Express 24h disponible · 70+ langues