contact@translatebe.eu
TranslateBE.
Apostille en beëdigde vertaling voor Vietnamese documenten in België
Traduction assermentée

Apostille en beëdigde vertaling voor Vietnamese documenten in België

25 mei 20267 min leestijd·Door het team TranslateBE

Vietnam is geen partij bij het Haags Apostilleverdrag van 1961: Vietnamese documenten bestemd voor België kunnen dus geen apostille krijgen. Hoewel de term « apostille » het meest wordt opgezocht, is de werkelijke procedure een consulaire legalisatie in meerdere stappen, gevolgd door een beëdigde vertaling. Deze gids beschrijft elke stap voor de Vietnamese gemeenschap in België.

Waarom geen apostille voor Vietnamese documenten

Het Haags Verdrag van 5 oktober 1961 vervangt de legalisatie tussen verdragsstaten door een eenvoudige stempel, de apostille. Vietnam is tot dit verdrag niet toegetreden. Daarom moeten Vietnamese akten bestemd voor België de procedure van consulaire legalisatie (in het Vietnamees « hợp pháp hóa lãnh sự ») doorlopen, waarbij het Vietnamese Ministerie van Buitenlandse Zaken en vervolgens de Belgische ambassade betrokken zijn. Twijfelt u over de te volgen weg, dan verheldert onze gids apostille of legalisatie in België het onderscheid.

Meest gevraagde Vietnamese documenten in België

De Vietnamese gemeenschap in België vraagt vooral de vertaling van akten van de burgerlijke stand en administratieve documenten voor gezinshereniging, huwelijk of diploma-erkenning. De meest voorkomende documenten zijn de geboorteakte (giấy khai sinh), de huwelijksakte (giấy chứng nhận kết hôn), het attest van ongehuwde staat (giấy xác nhận tình trạng hôn nhân), het uittreksel uit het strafregister (lý lịch tư pháp) en de diploma's en schoolcertificaten.

TranslateBE

Vietnamese documenten voor België ?

Beëdigde vertaling Vietnamees-Nederlands van uw akten. Onze beëdigde vertalers beheersen de diacritische tekens en de correcte transliteratie van Vietnamese namen.

Beëdigde vertalersLevering 24uVI - NL / FR
Vraag een offerte aan

De consulaire legalisatie van Vietnamese documenten

De stappen van de Vietnamees-Belgische legalisatie

  • Lokale authenticatie in Vietnam: het document wordt eerst gewaarmerkt door de bevoegde Vietnamese instantie (volkscomité, openbaar notaris of dienst burgerlijke stand) naargelang de aard ervan
  • Vietnamees Ministerie van Buitenlandse Zaken (MOFA): het document wordt voorgelegd aan de consulaire afdeling van het MOFA in Hanoi of het bijkantoor in Ho Chi Minhstad voor de officiële Vietnamese legalisatie
  • Belgische ambassade in Hanoi: de Belgische legalisatie wordt aangebracht door de ambassade, die de echtheid van de handtekening van het MOFA bevestigt
  • Beëdigde vertaling in België: zodra het document gelegaliseerd is, maakt een door de Belgische autoriteiten erkende beëdigde vertaler de gecertificeerde vertaling Vietnamees-Nederlands of Vietnamees-Frans

Specifieke documenten en hun bijzonderheden

  • Geboorteakte (giấy khai sinh): vereist voor gemeentelijke inschrijving, gezinshereniging en naturalisatie
  • Attest van ongehuwde staat (giấy xác nhận tình trạng hôn nhân): onmisbaar voor een huwelijk in België, met een beperkte geldigheidsduur, anticipeer op de procedure
  • Strafregister (lý lịch tư pháp): afgegeven door de provinciale dienst Justitie of het nationale centrum voor strafregisters
  • Vietnamese diploma's: beëdigde vertaling vereist voor de NARIC-erkenning in België

TranslateBE

Dossier gezinshereniging of huwelijk ?

Wij vertalen uw gelegaliseerde Vietnamese akten voor de Dienst Vreemdelingenzaken en de Belgische gemeenten. Vaste offerte binnen het uur.

Burgerlijke standDiploma'sStrafregister
Offerte aanvragen

Beëdigde vertaling en transliteratie van de namen

Zodra de consulaire legalisatie verkregen is, is de beëdigde vertaling de laatste stap, uitgevoerd in België door een vertaler die erkend is door een Belgisch hof van beroep en ingeschreven in het nationaal register van gerechtsdeskundigen (RNEJ). De Vietnamese taal gebruikt een Latijns alfabet verrijkt met talrijke diacritische tekens(toon- en accenttekens). De nauwkeurige transliteratie van namen en voornamen is essentieel: een vermelding als « Nguyễn » of « Phạm » moet strikt overeenstemmen met uw paspoort en uw Belgische documenten om elke administratieve afwijzing te vermijden. Onze beëdigde vertalers waken over deze spellingsconsistentie.

Termijnen naargelang de urgentie

  • Express 24u: geboorteakte of strafregister van één pagina dat al gelegaliseerd is
  • 48u tot 72u: volledige dossiers, diploma's of documenten van meerdere pagina's
  • Gecertificeerde PDF of papieren origineel: onmiddellijke digitale levering of verzending per post met het officiële stempel van de beëdigde vertaler

Procedure in 4 stappen

  • Stuur een leesbare scan van uw document op via het platform
  • Ontvang een vaste offerte binnen het uur
  • Uw document wordt behandeld door een beëdigde vertaler die door de bevoegde autoriteiten erkend is
  • Levering per e-mail of post naargelang uw behoefte, met handtekening en officieel stempel

Samengevat

  • Vietnam is geen partij bij het Haags Verdrag: geen apostille, maar een consulaire legalisatie.
  • Drie voorafgaande stappen: lokale authenticatie, Vietnamees MOFA, Belgische ambassade in Hanoi.
  • Daarna een beëdigde vertaling Vietnamees-Nederlands of Frans door een Belgische beëdigde vertaler (RNEJ).
  • Let op de transliteratie van namen en respecteer de diacritische tekens om afwijzingen te vermijden.

Lees ook onze gidsen Vietnamese documenten vertalen in België en de legalisatie van documenten in België.

FAQ

Veelgestelde vragen

Kan mijn Vietnamese document een apostille krijgen ?

Neen. Vietnam is geen partij bij het Haags Verdrag van 1961, dus kan op een Vietnamees document geen apostille worden aangebracht. De enige geldige weg is de consulaire legalisatie: authenticatie in Vietnam, legalisatie door het Vietnamese Ministerie van Buitenlandse Zaken (MOFA), en vervolgens legalisatie door de Belgische ambassade in Hanoi. De term « apostille » wordt uit gewoonte gebruikt, maar de werkelijke procedure blijft de legalisatie.

Waar verkrijg ik mijn Vietnamees strafregister (lý lịch tư pháp) vanuit België ?

Het lý lịch tư pháp wordt afgegeven door de dienst Justitie van de provincie van verblijf in Vietnam of door het nationale centrum voor strafregisters. Vanuit België kunt u het aanvragen via de ambassade van Vietnam, een familielid in Vietnam machtigen, of gebruikmaken van de onlinedienst van het Vietnamese Ministerie van Justitie. Reken doorgaans op 2 tot 4 weken.

Waarom is de transliteratie van Vietnamese namen zo belangrijk ?

Het Vietnamees bevat talrijke diacritische tekens (toon- en accenttekens) die de betekenis en de spelling van een naam wijzigen. Een Belgische instantie vergelijkt uw vertaalde akte met uw paspoort en uw andere documenten. Als de spelling van een naam als « Nguyễn » of « Trần » van het ene document tot het andere verschilt, kan het dossier worden afgewezen. Onze beëdigde vertalers zorgen voor een nauwkeurige en consistente transliteratie.

Moet ik de beëdigde vertaling zelf laten legaliseren ?

Neen. Het is het originele Vietnamese document dat gelegaliseerd moet worden door de Vietnamese autoriteiten en vervolgens door de Belgische ambassade. De beëdigde vertaling die in België wordt gemaakt door een vertaler die erkend is door een hof van beroep en ingeschreven in het RNEJ is rechtstreeks geldig bij de Belgische overheidsinstanties, zonder bijkomende legalisatie van de vertaling.

Klaar om te beginnen?

Ontvang nu uw gecertificeerde vertaling

Gratis offerte in 2 min · Express 24u beschikbaar · 70+ talen