contact@translatebe.eu
TranslateBE.
Medical Translation in Brussels: UZ/CHU Hospitals, Patient Records and EU Clinical Trials
Juridique & légal

Medical Translation in Brussels: UZ/CHU Hospitals, Patient Records and EU Clinical Trials

20 March 20267 min read·By the TranslateBE team

Brussels concentrates Belgium's major university hospitals — UZ Brussel, CHU Saint-Luc, Hôpital Erasme — and hosts European medicines agencies and clinical trials. Certified medical translation is essential there for international patient files, EU clinical trial protocols, and European marketing authorisation applications.

Why medical translation is crucial in Brussels

As the European capital, Brussels hosts an international population of officials, diplomats, and expatriates who generate a constant demand for medical record translations. UZ Brussel (Dutch-speaking university hospital) and CHU Saint-Luc (UCLouvain) regularly treat foreign patients who need their medical histories, prescriptions, and surgical reports translated.

The European Medicines Agency (EMA), though based in Amsterdam, works closely with the European Commission in Brussels on marketing authorisation (MA) applications. Pharmaceutical companies submitting MA applications in Europe must provide translations into all EU languages, generating a colossal volume of medical and regulatory translations.

Clinical trials conducted in Belgium under EU Regulation 536/2014 require translation of informed consent forms, investigator brochures, and protocols into the language(s) of participants — often several languages in multicentre studies.

Most frequently translated medical documents in Brussels

  • Patient records and medical reports: hospitalisation, surgery, radiology for foreign patients at UZ Brussel or CHU Saint-Luc
  • Clinical trial protocols: translation into French, Dutch, and EU languages for multicentre studies submitted to the Ethics Committee
  • Informed consent forms: legal obligation to translate into the participant's language (EU Regulation 536/2014)
  • MA dossiers: CTD (Common Technical Document) modules translated for centralised EMA procedures
  • Medicine package inserts: SmPC (Summary of Product Characteristics) and patient leaflets in all EU languages
  • Clinical study reports: for regulatory submissions

TranslateBE

Certified medical translation in Brussels

Specialised medical translators: clinical trials, patient files, European MA. Rigorous medical terminology, GDPR confidentiality.

EU Clinical TrialsGDPR MedicalAll EU Languages
Get a quote

Regulatory requirements for medical translations in Brussels

Medical translations for clinical trials in Belgium must comply with EU Regulation 536/2014, which requires translation into the official language of the country where the trial is conducted. Informed consent forms must be comprehensible to a non-expert patient, imposing clarity and accessibility requirements in addition to terminological precision.

For MA dossiers, medical translations must follow EMA guidelines and QRD (Quality Review of Documents) templates. The SmPC and package insert must be translated according to approved templates and use MedDRA terminology for adverse event coding.

Turnaround times and rates

Document typeStandard turnaroundIndicative rate
Patient file (10 pages)24–48h€0.12/word
Clinical trial protocol5–8 daysOn request
Informed consent form2–3 days€0.13/word
SmPC / medicine leaflet3–5 daysOn request
Surgical report24h express€100–200

TranslateBE · Certified Agency

Medical precision, absolute confidentiality

Certified medical translators for UZ Brussel, CHU Saint-Luc, and pharmaceutical companies. GDPR and EMA regulatory compliance.

ISO 17100 CertifiedGDPR GuaranteedPharma & Clinical

FAQ

Frequently asked questions

Is a certified medical translator required for clinical trials in Belgium?

EU Regulation 536/2014 on clinical trials requires that informed consent forms be translated into the participant's language and be comprehensible to a non-expert. Translators must have medical or pharmaceutical training and ideally be ISO 17100 certified. We have experienced medical translators for multicentre studies.

How do you ensure confidentiality of translated patient files?

We apply a strict confidentiality protocol: systematic non-disclosure agreement (NDA), possible pseudonymisation of patient data, secure GDPR-compliant storage on EU servers, and secure destruction of documents after delivery. Our translators individually sign confidentiality agreements.

Can you translate medical imaging reports (MRI, CT scan)?

Yes. We translate all types of medical reports including imaging reports (MRI, CT, ultrasound, PET scan), anatomopathology reports, and biological test results. Our medical translators master radiological terminology and can work from scanned formats or directly from your PACS systems if necessary.

What is the difference between medical translation and pharmaceutical translation?

Medical translation covers clinical documents (patient files, reports, consents). Pharmaceutical translation covers regulatory documents (MAs, SmPCs, leaflets) and development studies. Both require different specialists: our medical translators have training in medicine or nursing, our pharmaceutical translators in pharmacy or biochemistry.

Ready to get started?

Get your certified translation now

Free quote in 2 min · Express 24h available · 70+ languages