contact@translatebe.eu
TranslateBE.
Sworn Translation Refused: Causes and Solutions
Guides pratiques

Sworn Translation Refused: Causes and Solutions

3 June 20246 min read·By the TranslateBE team

Having a sworn translation rejected by a Belgian or foreign authority is a stressful and often unexpected experience. Understanding why rejections happen, what your options are, and how to avoid repeating the same problem is essential to moving your file forward quickly.

Common reasons for sworn translation rejection

Sworn translation rejections occur for a limited number of identifiable reasons. Understanding each helps you determine the fastest path to resolution.

The most frequent cause is translator not registered with the correct authority. Each country - and in some cases each region - maintains its own list of certified sworn translators. A translation produced by a translator registered in Germany may not be accepted by a Belgian authority, and vice versa. Belgian authorities (municipalities, DVZ/Office des Étrangers, courts, notaries) generally require translations produced by translators registered on the SPF Justice list. If your translation was rejected for this reason, commissioning a new translation from a Belgian-registered translator is the straightforward fix.

The second common reason is translation format not compliant. Belgian sworn translations must include the translator's oath statement, signature and stamp. Some authorities also require the translation to be in a specific layout - for example, the translated text appearing alongside or directly after the transcribed original text. If the format was incorrect, a correctly formatted retranslation is needed.

The third reason is document quality insufficient for translation. If the original document submitted for translation was a poor-quality photocopy or an illegible scan, the translator may have been unable to render certain passages accurately, leading to omissions noted in the translation that caused the rejection. The solution is to obtain a better-quality original - ideally a certified copy - and recommission the translation.

A fourth reason is missing apostille or legalisation. Many authorities require an apostille on the original document before they will accept the sworn translation. If the apostille was absent or obtained from the wrong authority, the rejection is about the source document rather than the translation itself.

TranslateBE

Sworn translation rejected? We solve it. Quote in 1h

Certified sworn translators registered with Belgian courts. Compliant format, correct apostille advice, 24h express for urgent resubmissions.

Sworn translatorsQuote in 1hExpress 24h
Request a corrected translation

How to appeal or request reconsideration

If you believe your sworn translation was rejected in error - for example, the translator is correctly registered and the format complies with requirements - you have options. First, request written confirmation from the authority of the precise reason for rejection. This confirmation is important both for challenging the decision and for instructing a new translation agency correctly.

For Belgian administrative authorities (municipalities, DVZ/Office des Étrangers, SPF departments), you can file a formal complaint or request an internal review. For Belgian courts, procedural channels exist to contest the rejection of a document. A Belgian lawyer specialising in administrative or immigration law can advise on the most efficient appeal route for your specific case.

In many cases, however, the fastest solution is not to appeal but to obtain a corrected translation quickly and resubmit. TranslateBE specifically handles urgent cases where a previous translation has been rejected: we review the rejection reason with you, identify the correct solution, and produce a compliant translation on an express basis.

Alternative solutions when retranslation is not straightforward

Occasionally, the source document itself is the problem: it is too old to be accepted as a valid civil status document, it has been issued by an authority that is no longer recognised, or it contains errors. In these cases, the solution is not a better translation but a better original. Belgian consulates abroad can advise on obtaining replacement civil status documents from foreign registries. Some countries have established specific procedures for documents from conflict zones or defunct state registries.

FAQ

Frequently asked questions

My sworn translation was rejected by the DVZ. What should I do first?

Request written confirmation of the rejection reason from the DVZ/Office des Étrangers. Then contact TranslateBE with this information: we will identify whether the issue is translator registration, format, apostille, or document quality, and propose the fastest compliant solution.

Can I reuse the rejected translation if I just add an apostille?

If the rejection was solely due to a missing apostille on the original document, then yes - obtain the apostille and resubmit the existing translation. If the rejection was due to translator registration or format issues, a new translation is required.

How quickly can TranslateBE produce a replacement sworn translation?

For urgent resubmissions, our express service delivers within 24 hours of receiving the document. Contact us with the rejection letter and your original document and we will prioritise your case.

Ready to get started?

Get your certified translation now

Free quote in 2 min · Express 24h available · 70+ languages