contact@translatebe.eu
TranslateBE.
Interpretation in the HR Sector: International Recruitment and European Works Council
Interprétation

Interpretation in the HR Sector: International Recruitment and European Works Council

16 May 20265 min read·By the TranslateBE team

International recruitment, multilingual onboarding, union negotiations with foreign delegations - the HR sector in Belgium faces permanent language challenges in a highly international labour market. Imprecise HR communication can generate costly litigation or undermine the social cohesion of an organisation.

HR and Multilingualism : The Stakes of Precise HR Communication

Belgian labour law is among the most complex in Europe. The Employment Contracts Act, sectoral Collective Labour Agreements (CLAs), works regulations, dismissal procedures - each of these frameworks requires an exact understanding of the rights and obligations of all parties. When a foreign employee signs their employment contract, receives their job description or participates in their appraisal interview, they must fully understand what is being communicated. A misunderstanding about a non-compete clause, a probationary period or a salary scale can lead to lengthy and costly employment tribunal proceedings for the employer.

Recruitment interviews conducted in the candidate's mother tongue are a recognised HR best practice: they allow genuine competencies to be assessed rather than language proficiency, reduce selection bias and improve the candidate experience. In a tight Belgian labour market - particularly in healthcare, logistics, construction and IT - this inclusive approach can make a decisive difference in the war for talent.

Legal onboarding is an obligation, not an option. In Belgium, several documents must be handed over and explained to workers upon arrival: the works regulations, workplace health and safety information, internal GDPR policies and whistleblowing procedures. If the worker does not understand these documents - because they do not command the company's language - the employer's liability may be engaged in the event of an accident or incident. The HR interpreter guarantees that onboarding is both legally compliant and genuinely effective.

Use Cases

  • International recruitment interviews : mother-tongue assessment to evaluate genuine competencies without linguistic filtering, for qualified or management positions with foreign candidates
  • Multilingual assessment centres : group exercises, role plays, panel interviews with candidates of different nationalities
  • Multilingual legal onboarding : delivery and explanation of works regulations, prevention policies, ethical charters and internal procedures to allophone new employees
  • Union negotiations with foreign delegations : CLAs, memoranda of agreement, social plans involving European trade union organisations or delegates from foreign subsidiaries
  • European Works Council : EWC meetings bringing together employee representatives from multiple EU member states, with information and consultation obligations on strategic decisions
  • Mandatory training sessions : GDPR, risk prevention, workplace harassment, fire safety - legally required training delivered to multilingual groups
  • Employment tribunal proceedings : hearings, confrontations, expert assessments in disputes between employers and foreign workers before the Belgian labour courts
  • Social audits and labour inspections : NSSO, FPS ELSD, labour inspectorate controls involving workers or representatives who do not command the administrative language of the region

TranslateBE

HR interpreter for your company - quote within 1h

International recruitment, legal onboarding, union negotiations, European Works Council: our HR interpreters master Belgian labour law and its human dimensions.

Devis 1hCertifié RNEJExpress 24h
Demander un devis interprétation

Recommended Interpretation Mode

  • Liaison interpreting : recommended for recruitment and appraisal interviews, the interpreter facilitates bilateral exchange smoothly and naturally without weighing on the interview dynamic
  • Consecutive interpreting : suited to union negotiations and social mediation sessions, where the precision of negotiated terms (indemnities, timelines, conditions) is paramount
  • Simultaneous interpreting : essential for European Works Councils bringing together many representatives from different countries, maintaining the flow of exchanges across language barriers
  • Telephone interpreting : ideal for telephone screening of international candidates, enabling a quick first contact without travel

Pricing

ServiceDurationIndicative rate
Half-day HR<= 4h250-400 EUR
Full-day HR<= 8h450-700 EUR
Travel-+0.40 EUR/km

FAQ

Frequently asked questions

Can a recruitment interview be conducted through an interpreter and what is the legal validity of such an interview ?

Yes, using an interpreter during a recruitment interview is entirely legally valid and indeed constitutes a best practice in terms of equal opportunities. Under Belgian law, there is no obligation to conduct interviews in any particular language, except for positions where command of a regional language is a required professional competency. The interpreter does not skew the evaluation - on the contrary, it enables the candidate's genuine competencies to be assessed without filtering them through their proficiency in a second language. For high-responsibility positions, a mother-tongue interview via interpreter can even reveal managerial or technical qualities that would remain hidden in a foreign language setting.

Which languages are most in demand for HR in Belgium ?

Belgium welcomes workers of many nationalities. The most frequently requested languages in an HR context are: Dutch and French (internal languages depending on the region), English (multinationals, IT and financial sector), Arabic (large community, healthcare and construction sectors), Polish and Romanian (posted workers in construction and agriculture), Portuguese (historical community), Turkish and Moroccan Darija. For internationally oriented companies, we also provide interpreting in Mandarin, Japanese, Korean and several sub-Saharan African languages.

How does interpreting work for a European Works Council ?

The European Works Council (EWC) is mandatory in companies with more than 1,000 employees operating in at least two EU member states, where at least 150 employees are employed in each of those states. EWC meetings bring together employee representatives from all concerned countries. Directive 2009/38/EC guarantees these representatives the right to speak in their own language and to be interpreted. TranslateBE coordinates teams of simultaneous interpreters for multilingual EWC meetings, with portable RSI booths or remote connection depending on the meeting format.

How is the confidentiality of HR data and GDPR compliance guaranteed during interpreting assignments ?

HR interpreting assignments expose the interpreter to highly sensitive personal data: candidate profiles, performance assessments, disciplinary situations, salary data and medical information (sick leave, incapacity for work). All our HR interpreters sign a non-disclosure agreement (NDA) and are trained in the GDPR obligations applicable to processors. TranslateBE can conclude a GDPR-compliant Data Processing Agreement (DPA) with your HR department, specifying the roles and protective measures implemented. Data discussed during assignments is never retained by the interpreter.

Express delivery available

HR interpreter available quickly - Belgium

Imminent recruitment interview, onboarding, union negotiation or European Works Council - our HR interpreters are available within 24 hours for all your multilingual human resources needs.

Express 24hToutes languesBelgique
Commander maintenant

Ready to get started?

Get your certified translation now

Free quote in 2 min · Express 24h available · 70+ languages