Een klant met een buitenlandse dochteronderneming, een holding in Luxemburg of een niet-ingezeten aandeelhouder: de boekhouder zit al snel met statuten, balansen en fiscale documenten in een taal die hij niet beheerst. De beëdigde vertaling laat een boekhoudkantoor of fiduciaire toe deze dossiers te behandelen zonder fouten of vertraging bij de KBO of de fiscale administratie.
📖 Zie ook: Statuten vertalen voor de KBO · Vertaalbudget bedrijf · Gids beëdigde vertaling
Waarom een boekhoudkantoor betrouwbare vertalingen nodig heeft
De boekhouder engageert zijn beroepsaansprakelijkheid op de cijfers en akten die hij behandelt. Een verkeerd geïnterpreteerde balans, een verkeerd begrepen statutaire clausule of een onnauwkeurig fiscaal document kan een aangifte of officiële publicatie vertekenen. De beëdigde vertaling geeft het document een tegenstelbare waarde en beveiligt de relatie met de administratie en de klant.
- Boekhoudkundige juistheid: de posten van een buitenlandse balans worden vertaald met de correcte terminologie, zonder verwarring tussen lokale normen en het Belgische rekeningstelsel.
- Conformiteit bij neerlegging: bepaalde documenten bij een KBO-inschrijving of een neerlegging ter griffie moeten door een beëdigd vertaler worden vertaald.
- Fiscale zekerheid: een getrouwe vertaling van de bewijsstukken beschermt het dossier bij een fiscale controle.
TranslateBE
Een vertaalpartner voor uw fiduciaire
Kantooraccount, degressieve tarieven en beheerste boekhoudterminologie voor uw internationale dossiers.
De te vertalen documenten voor uw klanten
Afhankelijk van de structuur van de klant en het land van herkomst vereisen verschillende financiële en juridische stukken een beëdigde vertaling.
- Statuten van buitenlandse vennootschappen: onmisbaar voor een inschrijving, een bijkantoor of een aandeelhouderswijziging. Zie onze gids over de vertaling van statuten voor de KBO.
- Balansen en jaarrekeningen: voor consolidatie, due diligence of vergelijking met de Belgische normen.
- Fiscale documenten: attesten van fiscale woonplaats, certificaten van bronheffing, buitenlandse aangiften om in het Belgische dossier op te nemen.
- Facturen en bewijsstukken: buitenlandse boekhoudstukken te vertalen voor de btw, aftrekbare kosten of een controle.
TranslateBE · Gecertificeerd bureau
Vertaal de financiële documenten van uw klanten in alle veiligheid
Beëdigde vertalers gespecialiseerd in financiën, vertalingen erkend in België en Luxemburg.
Het vertaalbudget van uw dossiers beheersen
Voor een fiduciaire is de vertaling een aan de klant doorrekenbare kost: die moet wel beheerst en geanticipeerd worden.
- Anticipeer op pieken: de afsluitings- en neerleggingsperiodes concentreren de aanvragen; plan vooruit om de spoedmeerkost te vermijden.
- Stel een glossarium op: een gevalideerd boekhoudlexicon garandeert de coherentie van de postbenamingen van het ene dossier op het andere.
- Reken duidelijk door: een gedetailleerde offerte per klant maakt een transparante en verdedigbare doorrekening mogelijk.
- Bundel het volume: het bundelen van de kantooropdrachten geeft recht op degressieve tarieven, zoals uitgelegd in ons artikel over het vertaalbudget bedrijf.
Doorlooptijden en officiële waarde
Statuten of een balans worden doorgaans in 3 tot 5 werkdagen vertaald, een kort fiscaal attest vaak in 24 tot 48 uur. De beëdigde vertaling draagt het stempel en de handtekening van de beëdigd vertaler, wat haar een officiële waarde geeft die erkend wordt door de KBO, de griffie en de fiscale administratie. De volledige regels vindt u in onze gids beëdigde vertaling.
FAQ
Veelgestelde vragen
Moet een buitenlandse balans door een beëdigd vertaler worden vertaald?
Dat hangt af van het gebruik. Voor een interne analyse of due diligence volstaat vaak een professionele vertaling. Maar zodra het document bij een officiële publicatie of een neerlegging ter griffie wordt gevoegd of bij een fiscale controle wordt voorgelegd, is een beëdigde vertaling aanbevolen of zelfs vereist om het een tegenstelbare waarde te geven.
Kunt u de Belgische boekhoudterminologie respecteren?
Ja. Wij werken met vertalers gespecialiseerd in financiën die het Belgische rekeningstelsel en de fiscale terminologie beheersen. Levert uw kantoor een intern glossarium, dan integreren wij het om een perfecte coherentie van het ene klantendossier op het andere te garanderen.
Hoe reken ik de vertaling door aan mijn eindklant?
Wij leveren een gedetailleerde offerte en een factuur op naam per dossier, wat een transparante doorrekening aan de klant mogelijk maakt. Voor kantoren met een regelmatig volume vereenvoudigt een vast kantooraccount met degressieve tarieven en geconsolideerde maandelijkse facturatie het administratieve beheer.
Een neerlegging of afsluiting geblokkeerd door een niet-vertaald stuk?
Expresslevering beschikbaar. Beëdigde vertalers gespecialiseerd in financiën inzetbaar 7d/7.