Hebt u in meerdere landen gewerkt voor u zich in België vestigde, of bent u een buitenlandse gepensioneerde die zich in het Koninkrijk vestigt? Uw pensioenrechten laten gelden bij de Federale Pensioendienst (FPD) of een gewestelijke instelling houdt in dat u vertaalde buitenlandse documenten moet voorleggen. Deze gids legt uit wie betrokken is, welke documenten te vertalen en bij welke instellingen.
Wie is betrokken bij de vertaling van documenten van buitenlands pensioen?
Drie grote categorieën van personen worden met deze stap geconfronteerd in België:
- De naar België teruggekeerde expats: Belgische werknemers die een deel van hun loopbaan in het buitenland hebben afgelegd (Frankrijk, Duitsland, Nederland, Spanje, Verenigde Staten, enz.) en die hun pensioenrechten in België laten gelden na hun terugkeer.
- De werknemers die in meerdere landen van de Europese Unie hebben bijgedragen:het Europees recht waarborgt de samentelling van de verzekeringstijdvakken voor de berekening van het pensioen. Deze personen moeten het bewijs van hun bijdragen in elk betrokken land leveren.
- De buitenlandse gepensioneerden die zich in België vestigen: buitenlandse onderdanen die een pensioen ontvangen uit hun land van oorsprong en het moeten aangeven of laten erkennen door de Belgische instellingen (belastingadministratie, ziekenfonds, gemeente).
Het Europese kader: Verordening 883/2004 en samentelling van de rechten
Binnen de Europese Unie wordt de coördinatie van de socialezekerheidsstelsels geregeld door EG-verordening nr. 883/2004 en haar toepassingsverordening nr. 987/2009. Deze teksten stellen twee fundamentele beginselen vast voor de pensioenen: de eenheid van de toepasselijke wetgeving (men draagt bij in één enkele Staat tegelijk) en de samentelling van de verzekeringstijdvakken. Dat betekent dat om te berekenen of u recht hebt op een pensioen in een bepaalde lidstaat, deze Staat rekening kan houden met uw bijdragetijdvakken in andere lidstaten.
In de praktijk coördineert de Federale Pensioendienst (FPD) met de verbindingsorganen van de andere lidstaten via het P1-formulier (Europees pensioenaanvraagdossier). Maar u moet toch bewijsstukken in een vreemde taal leveren, die een vertaling vereisen om behandeld te worden.
Documenten te vertalen voor de FPD en de pensioeninstellingen
- Buitenlands loopbaanoverzicht: document opgesteld door de buitenlandse socialezekerheidsinstelling met een lijst van de verzekeringstijdvakken, de werkgevers en de betaalde bijdragen. Het is het centrale stuk voor de samentelling.
- Attest van buitenlands pensioen: document dat bevestigt dat u een rustpensioen ontvangt of zult ontvangen in een derde land, met het vermelde bedrag. Vereist door de Belgische belastingadministratie voor de berekening van de belasting en door het ziekenfonds voor de bepaling van de rechten.
- Bewijzen van bijdragen: loonfiches, tewerkstellingscertificaten of aansluitingsattesten bij een buitenlands pensioenstelsel, in het bijzonder belangrijk voor de tijdvakken voorafgaand aan de informatisering van de registers.
- Documenten van aanvullend pensioen: overzichten van pensioenfondsen van de onderneming of groepsverzekeringen opgebouwd in het buitenland, die in België moeten worden aangegeven.
- Buitenlandse aanslagbiljetten: nodig om het vervangingspercentage te berekenen, de afwezigheid van dubbele belasting te verifiëren of de rechten op het overlevingspensioen van de echtgenoot te berekenen.
TranslateBE
Documenten van buitenlands pensioen te vertalen voor de FPD of uw ziekenfonds?
TranslateBE vertaalt uw loopbaanoverzichten, pensioenattesten en buitenlandse aanslagbiljetten voor de Belgische instellingen. Vertalers gespecialiseerd in sociale en fiscale documenten. Offerte binnen 1u.
Derde landen: bilaterale verdragen en specifieke vertalingen
Buiten de Europese Unie heeft België bilaterale socialezekerheidsverdragen gesloten met talrijke landen waaronder Marokko, Turkije, Algerije, Tunesië, Bosnië-Herzegovina, Servië, Kosovo, Montenegro en andere. Deze verdragen voorzien eveneens in mechanismen van samentelling van de rechten en coördinatie tussen de socialezekerheidsinstellingen van de twee landen.
Voor de onderdanen van deze landen zijn de socialezekerheidsdocumenten (loopbaan- overzichten, bijdrageattesten, pensioenbeslissingen) opgesteld in de taal van het betrokken land - Arabisch, Turks, of de ex-Joegoslavische talen. Een beëdigde vertaling door een beëdigd vertaler RNEJ is doorgaans vereist door de FPD voor deze documenten, in tegenstelling tot de EU-documenten waarvoor een gecertificeerde vertaling kan volstaan.
Het levensbewijs (document dat bewijst dat de begunstigde van een pensioen nog in leven is, vaak jaarlijks) kan eveneens een vertaling vereisen wanneer het wordt opgesteld door buitenlandse autoriteiten in hun nationale taal.
TranslateBE · Gecertificeerd bureau
Vertaling van pensioendocumenten - FPD, ziekenfonds, belastingadministratie
Loopbaanoverzichten, pensioenattesten, aanslagbiljetten: TranslateBE vertaalt uw documenten in het Frans of het Nederlands voor alle Belgische instellingen. Beëdigd of gecertificeerd volgens de vereisten.
FAQ
Veelgestelde vragen
Is een beëdigde vertaling nodig voor mijn dossier van buitenlands pensioen?
Dat hangt af van het land van oorsprong van de documenten en van de bestemmende instelling. Voor de documenten afkomstig uit EU-landen onderworpen aan het Europese verbindingsformulier, volstaat vaak een vertaling gecertificeerd door een professionele vertaler. Voor de documenten afkomstig uit derde landen waarmee België een bilateraal verdrag heeft (Marokko, Turkije, Algerije, enz.), vereist de FPD doorgaans een beëdigde vertaling door een beëdigd vertaler RNEJ. In geval van twijfel, contacteer de FPD rechtstreeks of vraag advies aan TranslateBE voor u bestelt.
Aanvaardt de Pensioendienst rechtstreeks documenten in het Engels?
Neen. De Federale Pensioendienst behandelt de dossiers in het Frans of in het Nederlands volgens de proceduretaal gekozen door de aanvrager. De documenten in het Engels (of in elke andere taal) moeten worden vertaald in de taal van behandeling van het dossier. Zelfs de documenten afkomstig uit Engelstalige landen zoals het Verenigd Koninkrijk, Ierland, de Verenigde Staten of Australië moeten het voorwerp uitmaken van een professionele vertaling om bij het pensioendossier te worden gevoegd.
Hoe mijn werkjaren in Turkije laten gelden voor mijn Belgisch pensioen?
België en Turkije hebben een bilateraal socialezekerheidsverdrag gesloten dat de samentelling van de bijdragetijdvakken toelaat. U moet contact opnemen met de Sosyal Güvenlik Kurumu (SGK) in Turkije om een gecertificeerd loopbaanoverzicht (hizmet dökümü) te verkrijgen, en het vervolgens laten vertalen in het Frans of het Nederlands door een beëdigd vertaler RNEJ. Dit vertaalde document wordt gevoegd bij uw pensioenaanvraag bij de FPD, die coördineert met de Turkse instelling via het verbindingsformulier voorzien door het verdrag.
Moet mijn Frans rustpensioen worden aangegeven in België en hoe het te vertalen?
Ja. Als u in België woont, is uw Frans pensioen in principe belastbaar in België krachtens het Frans-Belgische verdrag ter voorkoming van dubbele belasting van 10 maart 1964. U moet het aangeven in uw aangifte in de personenbelasting (PB) in België. Het aanslagbiljet of het pensioenattest geleverd door de CNAV, de Agirc-Arrco of de MSA zijn in het Frans, wat de stappen bij de Franstalige instellingen vergemakkelijkt. Als u in Vlaanderen woont, kan een vertaling in het Nederlands gevraagd worden door bepaalde instellingen.