contact@translatebe.eu
TranslateBE.
Frans-Oekraïense vertaling in België: 70.000 ontheemde Oekraïners
Langues & paires

Frans-Oekraïense vertaling in België: 70.000 ontheemde Oekraïners

18 juni 20246 min leestijd·Door het team TranslateBE

Sinds de Russische invasie van Oekraïne in februari 2022 hebben meer dan 70.000 Oekraïners een toevlucht gevonden in België, waarbij ze genieten van het statuut van tijdelijke bescherming (SPT). Deze ontheemden hebben dringende nood aan beëdigde vertaling Oekraïens-Nederlands/Frans voor hun identiteitsdocumenten, diploma's en administratieve stukken voor het CGVS, FEDASIL en Belgische gemeenten. Onze beëdigd vertalers zijn ingeschreven bij de FOD Justitie en leveren een express 24u service.

De opvang van Oekraïners in België: urgentie en administratieve behoeften

De massale instroom van Oekraïense ontheemden heeft een ongekende vraag naar Oekraïens- Nederlandse en Oekraïens-Franse vertalingen gecreëerd in België. Tienduizenden Oekraïense gezinnen - voornamelijk vrouwen en kinderen - moesten zich in korte tijd inschrijven bij Belgische gemeenten, hun kinderen inschrijven op school, medische zorg verkrijgen en hun administratieve situatie regulariseren.

Het statuut van tijdelijke bescherming (SPT), voor het eerst geactiveerd door de Europese Unie na de richtlijn van 2001, laat Oekraïense ontheemden toe om legaal in België te verblijven, te werken en toegang te hebben tot sociale diensten. De uitvoering van dit statuut wordt gecoördineerd door het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen (CGVS), FEDASIL voor de noodopvang, en Myria (het federaal Migratiecentrum).

Meest gevraagde vertalingen voor Oekraïense ontheemden in België

  • Свідоцтво про народження (geboorteakte): fundamenteel document voor inschrijving in de gemeente en schoolinschrijving van kinderen
  • Паспорт та закордонний паспорт (intern paspoort en internationaal paspoort): voornaamste identiteitsdocumenten, vaak te vertalen voor gemeentelijke procedures
  • Дипломи та атестати (diploma's en studiegetuigschriften): voor academische en professionele erkenning, toegang tot gekwalificeerde arbeid
  • Свідоцтво про шлюб (huwelijksakte): voor dossiers van tijdelijke bescherming inclusief de echtgenoot
  • Медична документація (medische dossiers): samenvattingen van medische dossiers voor personen met chronische aandoeningen of handicaps

TranslateBE

Beëdigde vertaling Oekraïens-Nederlands/Frans in België

Beëdigd vertalers ingeschreven bij de FOD Justitie. Aanvaard door FEDASIL, Belgische gemeenten en het CGVS. Express 24u beschikbaar voor urgente situaties.

FOD Justitie BelgiëFEDASIL & CGVSExpress 24u
Gratis offerte aanvragen

Schoolinschrijving en erkenning van Oekraïense diploma's in België

De schoolinschrijving van Oekraïense kinderen in België is een prioriteit. Belgische scholen aanvaarden kinderen met een minimum aan documenten, maar de vertaling van Oekraïense rapporten (табель, атестат) is nodig voor het schoolklassement en de validering van eerdere studiejaren.

Voor volwassenen verloopt de erkenning van Oekraïense universitaire diploma's (диплом) via NARIC-België. Deze procedure vereist een beëdigde vertaling van het diploma en het transcript in het Frans of het Nederlands. In Vlaanderen is de vertaling in het Nederlands vereist; in Wallonië en Brussel in het Frans. Deze erkenning is essentieel voor toegang tot gekwalificeerde banen in België.

Wettelijk kader: beëdigd vertaler ingeschreven bij de FOD Justitie

Voor Oekraïense ontheemden in België moeten alle officiële vertalingen bestemd voor overheidsdiensten worden uitgevoerd door een beëdigd vertaler ingeschreven bij de Belgische FOD Justitie. Deze beëdigde professional certificeert de conformiteit van de vertaling met het Oekraïense origineel. Zijn vertalingen worden aanvaard door gemeenten, FEDASIL, het CGVS, de DVZ en NARIC-België.

Tarieven en doorlooptijden - prioriteit aan urgentie

Gezien de humanitaire urgentie behandelen wij Oekraïense dossiers als prioriteit. Onze tarieven starten vanaf 65 € per document. De service Express 24u is beschikbaar en aanbevolen voor urgente situaties (op handen zijnde schoolinschrijving, afspraak bij de gemeente, FEDASIL-deadline). Wij leveren in gecertificeerd PDF-formaat en in papieren origineel op aanvraag.

FAQ

Veelgestelde vragen

Een Oekraïense ontheemde zonder origineel document - kan hij een kopie laten vertalen?
In de context van de oorlog hebben veel Oekraïners hun land verlaten zonder al hun documenten. Belgische overheidsdiensten tonen flexibiliteit: door het Oekraïense consulaat in België gecertificeerde kopieën, of vervangingsattesten uitgegeven door de Oekraïense autoriteiten, kunnen worden vertaald en ingediend. Onze vertalers vermelden uitdrukkelijk in de vertaling dat het om een gecertificeerde kopie gaat.
Aanvaardt FEDASIL de beëdigde vertalingen van TranslateBE?
Ja. FEDASIL (Federaal Agentschap voor de opvang van asielzoekers) aanvaardt vertalingen uitgevoerd door beëdigd vertalers ingeschreven bij de Belgische FOD Justitie. Al onze Oekraïens-Nederlandstalige en Oekraïens-Franstalige vertalers voldoen aan dit criterium. Vertalingen worden geleverd in digitaal formaat (gecertificeerd PDF) voor online FEDASIL-procedures, en in papieren versie op aanvraag.
Hoe schrijf ik een Oekraïens kind in op een Belgische school?
Voor de schoolinschrijving van een Oekraïens kind in België zijn doorgaans de vertaalde geboorteakte, de laatste vertaalde rapporten voor het klassement en een verblijfsbewijs vereist. Belgische scholen hebben instructies ontvangen om de snelle inschrijving van Oekraïense kinderen te vergemakkelijken. Onze Express 24u service laat toe de vertalingen de volgende dag te ontvangen.
Kan Myria Oekraïners helpen bij hun vertaalprocedures?
Myria (Federaal Migratiecentrum) oriënteert Oekraïense ontheemden naar de bevoegde diensten maar voert zelf geen vertalingen uit. Het werkt met gemeenschapstolken voor gesprekken. Beëdigde vertalingen moeten worden besteld bij een beëdigd vertaler ingeschreven bij de FOD Justitie.
Zijn Oekraïense diploma's erkend in België voor arbeid?
Ja, via NARIC-België. Oekraïense universitaire diploma's kunnen erkend worden voor toegang tot banen in België. De procedure vereist een beëdigde vertaling van het diploma en het transcript. Voor gereglementeerde beroepen (arts, verpleegkundige, architect) is een specifieke procedure vereist bij de bevoegde FOD, bovenop de NARIC-erkenning.

Klaar om te beginnen?

Ontvang nu uw gecertificeerde vertaling

Gratis offerte in 2 min · Express 24u beschikbaar · 70+ talen