contact@translatebe.eu
TranslateBE.
Vertaling van een buitenlandse overlijdensakte in België: praktische gids
Documents officiels

Vertaling van een buitenlandse overlijdensakte in België: praktische gids

6 juni 20246 min leestijd·Door het team TranslateBE

De overlijdensakte is een van de meest gevoelige documenten die officieel vertaald moeten worden: zij raakt aan erfenisprocedures, pensioenrechten en de mogelijkheid om opnieuw te trouwen. Onze complete gids over de vertaling van een overlijdensakte beantwoordt alle vragen over wanneer een beëdigde vertaling vereist is, voor welke landen en welke instanties.

Wanneer moet u een overlijdensakte laten vertalen?

De vertaling van een overlijdensakte is vereist in een groot aantal situaties die zich voordoen na het overlijden van een familielid in het buitenland of wanneer u zelf in het buitenland verblijft:

  • Erfenisprocedures: de notaris eist een beëdigde vertaling van de buitenlandse overlijdensakte om de erfenis af te handelen
  • Pensioenrechten: pensioenkassen (AOW, Belgisch pensioenfonds) eisen bewijs van overlijden van de partner voor nabestaandenpensioen
  • Hertrouwen: om opnieuw te trouwen in België of een ander land moet u het overlijden van uw vorige echtgenoot aantonen
  • Verzekeringsuitkeringen: levensverzekeringen en uitvaartverzekeringen eisen een vertaalde overlijdensakte
  • Banktoegang: sommige banken blokkeren rekeningen van overledenen en eisen een vertaalde overlijdensakte om toegang te verlenen aan erfgenamen
  • Consulaire procedures: de Belgische ambassade in het buitenland kan een vertaalde akte eisen voor de repatriëring van het lichaam

Welke landen vereisen een beëdigde vertaling van de overlijdensakte?

Vrijwel alle landen eisen een beëdigde vertaling van een buitenlandse overlijdensakte wanneer zij bij officiële instanties wordt ingediend. De meest gevraagde taalcombinaties bij TranslateBE zijn:

  • Arabisch-Frans/Nederlands (Marokko, Algerije, Tunesië, Egypte)
  • Turks-Frans/Nederlands (Turkije)
  • Pools-Frans/Nederlands (Polen, grote Poolse gemeenschap in België)
  • Spaans-Frans/Nederlands (Spanje, Latijns-Amerika)
  • Portugees-Frans/Nederlands (Portugal, Brazilië, Kaapverdië)
  • Russisch/Oekraïens-Frans/Nederlands (Oost-Europa)
  • Chinees-Frans/Nederlands (China, Taiwan)

TranslateBE

Beëdigde vertaling overlijdensakte - gevoelig en discreet behandeld

Gecertificeerde vertalingen voor notarissen, pensioenkassen en erfenisprocedures. Levering in 3 tot 5 werkdagen. Expressservice beschikbaar.

Alle talenNotarissen & pensioenkassenDiscreet & vertrouwelijk
Vertaling aanvragen

Procedure voor de vertaling van een overlijdensakte

De procedure is eenvoudig: stuur een duidelijke scan of foto van de overlijdensakte naar TranslateBE via het beveiligde platform. Geef de doeltaal en de bestemmende instantie (notaris, pensioenkas, gemeentebestuur) op. U ontvangt een offerte binnen twee uur. De standaardlevertijd bedraagt 3 tot 5 werkdagen.

Voor overlijdensakten die een apostille vereisen (bijvoorbeeld voor gebruik in een land dat partij is bij het Haags Apostilleverdrag), adviseren wij u over de procedure voor het verkrijgen van de apostille, die u vervolgens bij de vertaling voegt.

Gevoeligheid en vertrouwelijkheid

TranslateBE behandelt overlijdensakten met de grootste discretie. Alle geüploade documenten worden versleuteld opgeslagen en automatisch verwijderd 30 dagen na levering. Onze medewerkers zijn gebonden aan een strikte vertrouwelijkheidsplicht.

FAQ

Veelgestelde vragen

Is een beëdigde vertaling altijd vereist voor een overlijdensakte?

Voor alle officiële procedures (notaris, pensioenkas, gemeentebestuur, ambassade) is een beëdigde vertaling vereist. Voor persoonlijk gebruik (informatie inwinnen) kan een gewone vertaling volstaan.

Hoe lang duurt de vertaling van een overlijdensakte?

Voor standaardtalen bedraagt de levertijd 3 tot 5 werkdagen. Voor zeldzame talen kan dit oplopen tot 5 tot 7 werkdagen. De expressdienst levert binnen 24 tot 48 uur voor courante talen.

Wat als de overlijdensakte handgeschreven is of slecht leesbaar?

Onze vertalers zijn gespecialiseerd in het lezen van handgeschreven documenten in diverse talen. Als een passage onleesbaar is, vermelden wij dit expliciet in de vertaling. Stuur zo mogelijk ook een digitale kopie of de beschikbare transcriptie.

Klaar om te beginnen?

Ontvang nu uw gecertificeerde vertaling

Gratis offerte in 2 min · Express 24u beschikbaar · 70+ talen