contact@translatebe.eu
TranslateBE.
Gebarentaaltolken in Brussel: LSFB, EU-instellingen en WCAG-toegankelijkheid
Interprétation

Gebarentaaltolken in Brussel: LSFB, EU-instellingen en WCAG-toegankelijkheid

30 juli 20246 min leestijd·Door het team TranslateBE

Brussel is de enige tweetalige regio van België waar zowel VGT (Vlaamse Gebarentaal)als LSFB (Langue des Signes de Belgique Francophone) worden gebruikt. TranslateBE levert gecertificeerde gebarentaaltolken in Brussel voor overheidsinstanties, medische instellingen, rechtbanken en professionele evenementen - toegankelijkheid als standaard.

Brussel: een unieke tweetalige context voor gebarentaal

De Brusselse dovengemeenschap is tweetalig: Nederlandstalige doven gebruiken VGT, Franstalige doven gebruiken LSFB. Omdat Brussel een tweetalige hoofdstedelijke regio is, komen beide gemeenschappen samen in publieke dienstverlening, openbare instellingen en het professionele leven. TranslateBE heeft tolken voor beide gebarentalen en begrijpt de specifieke noden van Brussel.

Publieke instellingen zoals de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie (GGC), Brusselse ziekenhuizen en de VDAB Brussel en Actiris hebben regelmatig gecertificeerde gebarentaaltolken nodig. TranslateBE is uw professionele partner voor gebarentaaltolken in Brussel.

Toepassingen van gebarentaaltolken in Brussel

  • VDAB Brussel : arbeidsbegeleiding, workshops, sollicitatiegesprekken
  • Actiris : werkloosheidsuitkering, bemiddeling, loopbaanbegeleiding
  • OCMW Brussel / CPAS Bruxelles : sociale bijstand, maatschappelijk werk
  • Brusselse rechtbanken : strafrechtelijke en civiele procedures
  • UZ Brussel / CHU Saint-Pierre : medische consultaties
  • EU-instellingen : toegankelijke events voor doven
  • Universiteiten en hogescholen : VUB, ULB, Erasmushogeschool

TranslateBE

Gebarentaaltolk in Brussel - VGT & LSFB

Gecertificeerde VGT- en LSFB-tolken voor Brussel. Overheid, medisch, juridisch, professioneel. Offerte in 1 uur.

VGT & LSFBVDAB/ActirisEU-instellingen
Gebarentaaltolk boeken

Toegankelijkheid van openbare diensten in Brussel

De Brusselse wetgeving verplicht publieke diensten om redelijke aanpassingen te doen voor personen met een handicap, waaronder tolken voor dove personen. In de praktijk zijn gebarentaaltolken niet altijd beschikbaar bij overheidsloketten, wat leidt tot ongelijkheid in toegang tot dienstverlening. TranslateBE ondersteunt Brusselse overheidsdiensten bij het voldoen aan hun toegankelijkheidsverplichtingen.

Naast tolkdiensten biedt TranslateBE ook advies over gebarenvideo's, ondertiteling en andere toegankelijkheidsoplossingen voor Brusselse organisaties.

Videotolken voor Brusselse overheidsinstanties

TranslateBE biedt ook videotolken aan als aanvulling op tolkdiensten ter plaatse. Via een videovergadering wordt de dove persoon, de gebarentaaltolk en de medewerker van de overheidsdienst met elkaar verbonden. Dit is bijzonder praktisch voor kortere transacties bij loketten, infolijnen of administratieve procedures.

FAQ

Veelgestelde vragen

Welke gebarentaal wordt gebruikt in Brussel?

Brussel is tweetalig: Nederlandstalige doven gebruiken VGT, Franstalige doven gebruiken LSFB. Vraag bij uw boeking of u een VGT- of LSFB-tolk nodig heeft, zodat wij de juiste professional kunnen inzetten.

Kan TranslateBE gebarentaaltolken leveren voor EU-evenementen in Brussel?

Ja. TranslateBE heeft gecertificeerde VGT- en LSFB-tolken die ervaring hebben met professionele en institutionele contexten, waaronder evenementen in de Brusselse EU-wijk. Neem contact op voor een offerte op maat.

Hoe ver op voorhand moet ik een gebarentaaltolk boeken in Brussel?

Wij adviseren minstens 5-7 werkdagen op voorhand voor geplande opdrachten. Voor urgente situaties neem contact op per telefoon - wij doen ons best om een tolk te vinden, eventueel via videotolken als snelle tussenoplossing.

Klaar om te beginnen?

Ontvang nu uw gecertificeerde vertaling

Gratis offerte in 2 min · Express 24u beschikbaar · 70+ talen