contact@translatebe.eu
TranslateBE.
Gebarentaaltolken in België: LSFB, VGT en wettelijke toegankelijkheid
Interprétation

Gebarentaaltolken in België: LSFB, VGT en wettelijke toegankelijkheid

30 juli 20246 min leestijd·Door het team TranslateBE

België kent twee officieel erkende gebarentalen: de Vlaamse Gebarentaal (VGT)in Vlaanderen en de Langue des Signes de Belgique Francophone (LSFB)in Wallonië en Brussel. TranslateBE levert gecertificeerde gebarentaaltolken voor medische, juridische, administratieve en professionele contexten door heel België.

Gebarentaal tolken in België: VGT en LSFB

De Vlaamse Gebarentaal (VGT) werd officieel erkend door het Vlaams Parlement in 2006, de LSFB door het Parlement van de Federatie Wallonië-Brussel in 2003. Ondanks hun geografische nabijheid zijn VGT en LSFB twee verschillende talen met eigen grammatica, woordenschat en culturele context. Een tolk die VGT beheerst, spreekt niet automatisch LSFB.

TranslateBE beschikt over een netwerk van gecertificeerde gebarentaaltolken voor beide talen, geselecteerd op hun professionele kwalificaties en praktijkervaring. Onze tolken zijn inzetbaar in heel België, voor opdrachten van een halve dag tot meerdere dagen.

Toepassingen van gebarentaal tolken in België

  • Medische sector : ziekenhuisconsultaties, spoedgevallen, psychologische zorg
  • Juridische sector : rechtbanken, politieverhoren, notariaat
  • Onderwijs : universiteiten, hogescholen, examens
  • Werkgelegenheid : sollicitatiegesprekken, arbeidsbemiddeling (VDAB, Actiris)
  • Overheidsinstanties : gemeentehuizen, OCMW, sociale diensten
  • Conferenties en evenementen : toegankelijke publieke evenementen
  • Mediaproductie : tv-uitzendingen, video's, webinars

TranslateBE

Gebarentaaltolk in België - VGT & LSFB

Gecertificeerde VGT- en LSFB-tolken voor medische, juridische en professionele contexten. Heel België. Offerte in 1 uur.

VGT erkendLSFB erkendHeel België
Gebarentaaltolk aanvragen

Wettelijk kader en toegankelijkheidsvereisten

De Belgische wet vereist in bepaalde contexten de aanwezigheid van een gebarentaaltolk. Bij strafprocedures heeft een dove verdachte of getuige wettelijk recht op tolkondersteuning. Ook bij medische ingrepen waarbij informed consent vereist is, moet een professionele tolk aanwezig zijn. Veel Belgische werkgevers en publieke instellingen zijn zich onvoldoende bewust van deze verplichtingen.

TranslateBE adviseert organisaties over hun toegankelijkheidsverplichtingen en levert gecertificeerde gebarentaaltolken die voldoen aan de wettelijke eisen.

Tarieven en praktische informatie

De tarieven voor gebarentaaltolken variëren afhankelijk van de taal (VGT of LSFB), de duur, de locatie en het type opdracht. Langdurige opdrachten vereisen doorgaans twee tolken die elkaar om de 20-30 minuten afwisselen om tolkvermoeidheid te vermijden. TranslateBE levert transparante tarieven zonder verborgen kosten.

FAQ

Veelgestelde vragen

Wat is het verschil tussen VGT en LSFB?

VGT (Vlaamse Gebarentaal) is de gebarentaal die wordt gebruikt door de Vlaamse dovengemeenschap. LSFB (Langue des Signes de Belgique Francophone) is de gebarentaal van de Franstalige dovengemeenschap in Wallonië en Brussel. Beide zijn volwaardige, zelfstandige talen met eigen grammatica en woordenschat - ze zijn onderling niet verstaanbaar.

Hoeveel gebarentaaltolken zijn nodig voor een dagcongres?

Voor opdrachten van meer dan twee uur zijn minimaal twee tolken nodig die elkaar afwisselen. Gebarentaaltolken werken zeer intensief en kunnen niet méér dan 20-30 minuten achtereen tolken zonder kwaliteitsverlies.

Levert TranslateBE gebarentaaltolken voor spoedgevallen in het ziekenhuis?

Ja. TranslateBE beschikt over een urgentiedienst voor gebarentaaltolken in België. Contacteer ons per telefoon voor spoedboekingen. Voor bepaalde regio's en talen bieden wij ook videotolken aan als snelle tussenoplossing.

Klaar om te beginnen?

Ontvang nu uw gecertificeerde vertaling

Gratis offerte in 2 min · Express 24u beschikbaar · 70+ talen