contact@translatebe.eu
TranslateBE.
Interprétation en langue des signes en Belgique : LSFB, VGT et accessibilité légale
Interprétation

Interprétation en langue des signes en Belgique : LSFB, VGT et accessibilité légale

30 juillet 20266 min de lecture·Par l'équipe TranslateBE

La Belgique possède deux langues des signes officielles — la LSFB (Langue des Signes de Belgique Francophone) et la VGT (Vlaamse Gebarentaal) — reconnues respectivement en Communauté française et en Communauté flamande. Nos interprètes certifiés interviennent dans les tribunaux, les administrations, les hôpitaux et les entreprises pour garantir l'accessibilité à toutes les personnes sourdes et malentendantes.

Les deux langues des signes en Belgique : LSFB et VGT

Contrairement à ce que l'on pourrait croire, il n'existe pas une seule langue des signes en Belgique, mais deux langues distinctes, correspondant aux deux grandes communautés linguistiques du pays. La LSFB (Langue des Signes de Belgique Francophone) est utilisée par les sourds francophones, principalement en Wallonie et à Bruxelles. La VGT (Vlaamse Gebarentaal, ou Langue des Signes Flamande) est utilisée par les sourds néerlandophones, en Flandre et en partie à Bruxelles.

La LSFB a été officiellement reconnue par le décret du Parlement de la Fédération Wallonie-Bruxelles du 22 octobre 2003, faisant de la Belgique l'un des premiers pays européens à accorder une reconnaissance légale à une langue des signes. La VGT a été reconnue par le décret flamand du 26 avril 2006. Cette double reconnaissance crée des droits spécifiques pour les personnes sourdes, notamment en matière d'accès aux services publics et à la justice.

Contextes d'intervention pour les interprètes en langue des signes

  • Tribunaux et juridictions — audiences civiles et pénales, comparutions, expertises judiciaires, procédures d'appel
  • Administrations fédérales et régionales — SPF, CPAS, ONEM, SPW, Actiris, VDAB, FOREM
  • Hôpitaux et cliniques — consultations médicales, annonces de diagnostic, hospitalisations, urgences
  • Services de santé mentale — psychothérapie, psychiatrie, accompagnement des crises
  • Milieu scolaire et universitaire — cours, examens, réunions de délibération, orientation scolaire
  • Monde du travail — entretiens d'embauche, réunions d'équipe, formations professionnelles, comités d'entreprise
  • Événements publics — conférences de presse, discours politiques, cérémonies publiques

TranslateBE

Interprétation en langue des signes en Belgique

Interprètes LSFB et VGT certifiés pour vos tribunaux, administrations, hôpitaux et entreprises. Disponibles dans toute la Belgique.

Demander un devis gratuit

Certification et formation des interprètes en langue des signes

En Belgique, les interprètes en langue des signes peuvent être formés dans plusieurs établissements, dont la Haute École de Bruxelles (ISFSC) pour la LSFB et la Hogeschool Gent ou Karel de Grote Hogeschool pour la VGT. TranslateBE travaille exclusivement avec des interprètes diplômés ayant au minimum un bachelier en interprétation en langue des signes et une expérience pratique confirmée dans les domaines où ils interviennent.

Pour les contextes judiciaires, nos interprètes en langue des signes sont inscrits sur les listes des experts judiciaires des tribunaux belges. Pour les contextes médicaux, ils ont reçu une formation complémentaire à la terminologie médicale et aux spécificités de la communication avec les patients sourds. Certains de nos interprètes sont également formés à l'interprétation tactile pour les sourds-aveugles.

Interprétation à distance en langue des signes (VRI)

La Video Remote Interpreting (VRI) permet d'accéder à un interprète en langue des signes via un écran ou une tablette lorsqu'aucun interprète physique n'est disponible rapidement. Cette solution est particulièrement utile pour les urgences médicales, les consultations imprévues ou les régions moins desservies. TranslateBE propose un service VRI disponible en quelques minutes pour la LSFB et la VGT, via des applications sécurisées conformes aux exigences de confidentialité médicale et judiciaire.

FAQ

Questions fréquentes

La LSFB et la VGT sont-elles mutuellement compréhensibles ?

Non. La LSFB et la VGT sont deux langues distinctes avec leurs propres grammaires, vocabulaires et structures. Un sourd francophone et un sourd néerlandophone ne se comprennent généralement pas sans interprète. Il est donc essentiel de préciser, lors de votre demande, si votre interlocuteur sourd utilise la LSFB ou la VGT, afin que nous assignions l'interprète compétent dans la bonne langue des signes.

Un interprète en langue des signes doit-il prêter serment pour intervenir en tribunal ?

Oui. Pour intervenir comme interprète en langue des signes dans les tribunaux belges, l'interprète doit être inscrit sur la liste des experts judiciaires ou prêter serment à chaque audience. Cette exigence est imposée par le Code judiciaire belge. Nos interprètes judiciaires en langue des signes connaissent ces procédures et peuvent intervenir devant toutes les juridictions belges (tribunaux de première instance, cours d'appel, cour d'assises, justices de paix).

Proposez-vous l'interprétation en langue des signes internationale (LSI) pour les conférences ?

Oui, pour les conférences internationales impliquant des participants sourds de différents pays, nous pouvons faire appel à des interprètes en Langue des Signes Internationale (LSI/ISL), utilisée comme langue de communication interlinguale dans les rassemblements mondiaux de la communauté sourde. Contactez-nous pour discuter de vos besoins spécifiques, en précisant les pays et langues des signes nationales représentées.

Quel délai pour réserver un interprète LSFB ou VGT en Belgique ?

Le nombre d'interprètes certifiés en LSFB et VGT est limité en Belgique. Pour les missions planifiées, nous recommandons un préavis d'au moins une semaine, et deux semaines pour les missions de longue durée ou les conférences. Pour les urgences médicales ou judiciaires, notre service VRI permet une connexion en quelques minutes. Nous vous recommandons de prévoir vos besoins à l'avance pour les événements importants.

Livraison express disponible

L'accessibilité n'est pas une option — c'est un droit

Interprètes LSFB et VGT certifiés en Belgique. Présentiel ou VRI, sous 48h ou en urgence.

LSFB & VGTPrésentiel & VRIUrgences disponibles
Commander maintenant

Prêt à passer à l'action ?

Obtenez votre traduction certifiée maintenant

Devis gratuit en 2 minutes · Express 24h disponible · 70+ langues