Vous avez obtenu un diplôme à l'étranger et souhaitez le faire reconnaître en Belgique ? La traduction du relevé de notes est une étape clé — et souvent sous-estimée — de la procédure de reconnaissance via le NARIC belge. Ce guide vous explique pourquoi ce document est exigé, quel type de traduction est accepté, et comment optimiser votre dossier pour éviter les allers-retours administratifs.
Pourquoi traduire son relevé de notes en Belgique ?
Le relevé de notes (aussi appelé « bulletin de notes », « transcript », « historial académico » ou « 성적증명서 » selon la langue) est un document qui liste l'ensemble des matières suivies au cours d'un cursus académique, avec les notes obtenues et les crédits ou coefficients associés. Il complète le diplôme en montrant ce que vous avez appris et non seulement que vous avez obtenu un titre.
En Belgique, les organismes chargés de la reconnaissance des diplômes étrangers — les NARIC (National Academic Recognition Information Centre) — exigent cette traduction pour plusieurs raisons :
- Vérifier que le contenu de la formation est comparable à ce qui est enseigné en Belgique dans la même discipline.
- Identifier les matières clés et les lacunes éventuelles par rapport au référentiel belge.
- Permettre aux employeurs et universités belges de comprendre la valeur réelle du diplôme.
Sans traduction du relevé de notes, votre dossier NARIC sera systématiquement rejeté ou renvoyé en complément. Il ne suffit pas de faire traduire uniquement le diplôme.
TranslateBE
Faites traduire votre relevé de notes pour vos démarches belges
Traduction assermentée de relevés de notes pour le NARIC, universités et employeurs belges.
Obtenir un devis gratuitQuelle traduction est acceptée par le NARIC belge ?
C'est l'une des questions les plus fréquentes, et la réponse est sans ambiguïté : le NARIC belge exige une traduction assermentée (ou jurée) réalisée par un traducteur officiellement reconnu par une Cour d'appel belge. Voici pourquoi les alternatives ne fonctionnent pas :
Une traduction Google ou DeepL n'est pas acceptée
Les traductions automatiques, même de bonne qualité, ne peuvent pas être utilisées pour des démarches officielles. Elles n'ont aucune valeur légale.
Une traduction par un ami bilingue n'est pas acceptée
Même si votre ami parle couramment la langue concernée, sa traduction ne sera pas reconnue car elle n'est pas certifiée par un traducteur assermenté belge.
Une traduction notariée à l'étranger peut ne pas suffire
Une traduction certifiée par un notaire dans votre pays d'origine (par exemple un « traducteur público » en Argentine ou un « sworn translator » au Royaume-Uni) n'est pas automatiquement reconnue par les administrations belges. Pour une reconnaissance NARIC, une traduction assermentée réalisée par un traducteur reconnu par une Cour d'appel belge est requise.
La traduction doit être intégrale
Le NARIC exige une traduction mot à mot du relevé de notes : toutes les matières, toutes les notes, tous les codes de cours, les crédits ECTS ou équivalents. Un résumé ou une traduction partielle sera rejeté. Notre service inclut systématiquement la traduction complète, sans exception.
Étapes pour faire reconnaître son diplôme via le NARIC
La Belgique dispose de deux organismes NARIC, selon votre communauté de résidence ou le type d'emploi visé :
NARIC-Fédération Wallonie-Bruxelles
Compétent pour les reconnaissances en Wallonie et à Bruxelles, pour les emplois dans les secteurs relevant de la Communauté française (enseignement, administration wallonne, etc.). Site : equivalences.cfwb.be
NARIC-Vlaanderen
Compétent pour les reconnaissances en Flandre, pour les emplois dans les secteurs relevant de la Communauté flamande. Site : naricvlaanderen.be
Les étapes générales sont similaires pour les deux :
- Étape 1 : Rassemblez vos documents originaux (diplôme + relevé de notes).
- Étape 2 : Obtenez une apostille ou légalisation si nécessaire (selon le pays émetteur).
- Étape 3 : Faites réaliser la traduction assermentée du diplôme et du relevé de notes.
- Étape 4 : Remplissez le formulaire de demande sur le site NARIC compétent.
- Étape 5 : Payez les frais de dossier (entre 150 € et 250 € selon le type de reconnaissance).
- Étape 6 : Soumettez votre dossier complet par courrier ou en ligne.
- Étape 7 : Attendez la décision (délai habituel : 4 à 6 semaines pour les dossiers complets).
Tableau récapitulatif : type de diplôme × NARIC compétent × documents à fournir
| Type de diplôme | NARIC compétent | Documents à traduire |
|---|---|---|
| Bachelier / Licence étranger | NARIC-FWB ou NARIC-Vl selon région | Diplôme + relevé de notes complet |
| Master / DEA étranger | NARIC-FWB ou NARIC-Vl selon région | Diplôme + relevé de notes + mémoire si demandé |
| Diplôme professionnel (infirmier, ingénieur…) | NARIC + Ordre professionnel compétent | Diplôme + relevé de notes + attestations de stages |
| Doctorat étranger | NARIC-FWB ou NARIC-Vl selon région | Diplôme + titre de thèse + relevé de notes du cursus |
| Diplôme d'enseignement secondaire | NARIC-FWB ou NARIC-Vl selon région | Diplôme + bulletins annuels traduits |
TranslateBE · Agence certifiée
Commandez votre traduction maintenant
Diplôme + relevé de notes : traduction assermentée conforme aux exigences NARIC. Devis en 1h.
FAQ
Questions fréquentes
Mon relevé de notes est très long (20 pages). Faut-il tout traduire ?
Oui, le NARIC exige la traduction intégrale de tous les semestres et de toutes les matières. Nous comprenons que cela représente un coût — c'est pourquoi nous proposons des tarifs dégressifs pour les documents volumineux. Contactez-nous pour un devis personnalisé.
Mon université refuse de délivrer un relevé de notes. Que faire ?
Certaines universités (notamment dans des pays d'Afrique subsaharienne ou d'Asie du Sud-Est) n'émettent pas de relevé de notes séparé du diplôme. Dans ce cas, contactez le NARIC directement pour expliquer la situation. Le NARIC peut dans certains cas accepter des documents alternatifs (attestation de l'université, programme de cours officiel) à condition qu'ils soient également traduits et assermentés.
Puis-je soumettre mon dossier au NARIC avant d'avoir toutes les traductions ?
Non. Le NARIC n'accepte que les dossiers complets. Soumettre un dossier incomplet entraîne une demande de complément et retarde votre dossier de plusieurs semaines. Il est préférable de rassembler tous les documents requis avant de soumettre, y compris les traductions assermentées.
Ma reconnaissance NARIC sera-t-elle automatiquement reconnue par les employeurs belges ?
Une attestation de reconnaissance NARIC prouve que votre diplôme est équivalent à un diplôme belge d'un certain niveau. Les employeurs privés ne sont pas légalement tenus de s'y référer, mais la grande majorité des RH belges l'acceptent comme preuve de qualification. Pour les emplois dans la fonction publique ou les professions réglementées (médecins, architectes, avocats…), d'autres procédures spécifiques s'ajoutent à la reconnaissance NARIC.
Quelle est la différence entre équivalence de diplôme et reconnaissance académique ?
L'équivalence (délivrée par le NARIC) établit une correspondance entre votre diplôme étranger et un diplôme belge de niveau équivalent — c'est utile pour l'emploi et les professions réglementées. La reconnaissance académiquevise à s'inscrire dans une université belge sur la base d'un diplôme étranger (accès au cycle suivant). Ces deux procédures sont distinctes et ont des critères différents.
Dossier urgent ? Livraison en 24h disponible
Traduction expresse de relevés de notes pour NARIC ou employeur belge. Commandez maintenant.