contact@translatebe.eu
TranslateBE.
Traduction juridique à Rome : actes notariés, jugements et documents légaux certifiés
Traduction assermentée

Traduction juridique à Rome : actes notariés, jugements et documents légaux certifiés

5 septembre 20276 min de lecture·Par l'équipe TranslateBE

Rome abrite la Corte di Cassazione, le Conseil d'État italien et une dense concentration de notaires et d'études juridiques internationales. La traduction juridique certifiée italien-français est essentielle pour les entreprises belges, françaises et suisses qui contractent avec des partenaires italiens, acquièrent des biens immobiliers en Italie ou plaident devant les juridictions romaines.

Les juridictions romaines et le droit italien

Le droit civil italien est codifié dans le Codice Civile de 1942, profondément réformé depuis. Les sociétés commerciales italiennes prennent principalement la forme de Società a Responsabilità Limitata (Srl) ou de Società per Azioni (SpA). Les documents les plus fréquemment traduits pour des clients francophones comprennent :

  • Atti costitutivi e Statuti — actes constitutifs et statuts de Srl ou SpA à produire auprès du Registre de commerce belge ou français
  • Atti notarili — actes notariaux italiens (vente, donation, procuration) à faire reconnaître à l'étranger avec apostille
  • Sentenze della Corte di Cassazione — arrêts de la Cour suprême italienne pour les procédures d'exequatur en Belgique ou en France
  • Contratti commerciali — contrats de distribution, d'agence, de franchise et de sous-traitance soumis au droit italien
  • Visure camerali — extraits du registre de commerce (Camera di Commercio) pour les due diligence
  • Contratti di lavoro — contrats de travail et conventions collectives de branche (CCNL) pour les salariés expatriés

TranslateBE

Traduction juridique italien-français à Rome

Traducteurs juristes spécialisés en droit italien des sociétés, actes notariaux et procédures de la Corte di Cassazione.

Obtenir mon devis gratuit

Apostille et reconnaissance en Belgique

L'Italie est signataire de la Convention de La Haye de 1961. Les documents italiens destinés à être utilisés en Belgique, en France ou au Luxembourg doivent être munis d'une apostille délivrée par la Prefettura compétente selon la nature du document. Nos traducteurs assermentés produisent des traductions certifiées conformes aux exigences des administrations belges et françaises.

Pour les actes notariaux italiens destinés au SPF Justice belge, à la commune ou à l'Office des étrangers, la traduction doit impérativement être réalisée par un traducteur inscrit au registre national des traducteurs assermentés. Nos traducteurs répondent à cette exigence et apposent leur signature et leur cachet sur chaque traduction certifiée.

Délais et tarifs pour Rome

Type de documentDélai standardTarif indicatif
Statuts de société (Srl/SpA)3–5 jours0,11 €/mot
Acte notarial (atto notarile)48h express120–280 €
Contrat commercial2–4 jours0,12 €/mot
Sentenza (jugement)3–5 jours0,12 €/mot

FAQ

Questions fréquentes

Faut-il une traduction assermentée pour reconnaître un jugement italien en Belgique ?

Oui. Dans le cadre du règlement Bruxelles I bis (CE n° 1215/2012), la reconnaissance d'une décision judiciaire italienne en Belgique nécessite une traduction en français ou en néerlandais réalisée par un traducteur assermenté inscrit en Belgique. Nous délivrons des traductions certifiées avec la mention légale requise par les tribunaux belges.

Traduisez-vous les actes notariaux italiens pour un achat immobilier en Belgique ?

Oui. Les atti notarili italiens — compromis de vente (contratto preliminare), actes définitifs (rogito), procurations — doivent être traduits par un traducteur assermenté pour être opposables en Belgique ou en France. Nous prenons en charge la traduction et la certification, avec livraison en 48h si besoin.

Couvrez-vous aussi les documents en dialectes ou en langues régionales italiennes ?

Les documents officiels italiens sont rédigés en italien standard. Cependant, certains anciens actes d'état civil des régions frontalières (Trentin, Val d'Aoste, Frioul) peuvent contenir des mentions en allemand, en français ou en slovène. Nos équipes sont compétentes pour traiter ces documents multilingues.

Quel délai pour obtenir l'apostille sur un document romain ?

L'apostille en Italie est délivrée par la Prefettura compétente selon le type de document. Pour les actes notariaux, c'est la Prefettura du lieu d'établissement du notaire. Les délais varient de 1 à 10 jours ouvrables selon les Prefetture. Nous pouvons vous orienter vers des services de mandataires italiens pour accélérer cette démarche.

Livraison express disponible

Traduction juridique italien-français urgente depuis Rome ?

Traducteurs assermentés italiens, experts en droit civil, actes notariaux et procédures d'exequatur. Devis en 1h, express 48h.

Express 24hTraducteur assermenté
Commander maintenant

Prêt à passer à l'action ?

Obtenez votre traduction certifiée maintenant

Devis gratuit en 2 minutes · Express 24h disponible · 70+ langues