contact@translatebe.eu
TranslateBE.
Buitenlands testament in België: vertaling en successieprocedure
Juridique & légal

Buitenlands testament in België: vertaling en successieprocedure

15 juli 20247 min leestijd·Door het team TranslateBE

Een buitenlands testament in België moet worden vertaald door een beëdigd vertaler voordat het kan worden ingediend bij een Belgische notaris of rechtbank. In deze nationale gids leest u alles over de procedure, de wettelijke verplichtingen en het belang van beëdigde vertaling bij internationale nalatenschappen in België.

Buitenlands testament en internationale nalatenschap: het wettelijk kader in België

België is als multicultureel land met drie officiële talen en een open economie regelmatig betrokken bij internationale nalatenschapsprocedures. De EU-Verordening nr. 650/2012 betreffende internationale nalatenschappen is rechtstreeks van toepassing in België en bepaalt welk nationaal recht de nalatenschap beheerst. Deze verordening vergemakkelijkt de erkenning van buitenlandse testamenten in Europa, maar schrapt niet de verplichting tot beëdigde vertaling.

In België is de Belgische notaris de eerste schakel in de verwerking van een internationale nalatenschap. De notaris eist systematisch een beëdigde vertaling van elk buitenlands testament dat in een vreemde taal is opgesteld. Bij geschillen is de Rechtbank van eerste aanleg van het bevoegde arrondissement de bevoegde jurisdictie.

Waarom is een beëdigde vertaling van het buitenlands testament verplicht in België?

Een testament in het Engels, Arabisch, Nederlands (voor Franstalige procedures), Spaans of een andere vreemde taal kan niet worden gebruikt in een Belgische nalatenschapsprocedure zonder officiële vertaling. De beëdigde vertaling is vereist voor:

  • De Belgische notaris in staat stellen de authenticiteit en formele geldigheid van het testament te controleren
  • Indiening bij de rechtbank van eerste aanleg bij een betwiste nalatenschap
  • Verkrijging van een Europees erfopvolgingscertificaat (indien van toepassing onder EU-Verordening 650/2012)
  • Overdracht van eigendomsrechten in de Belgische kadastrale registers en hypotheekkantoren
  • Aangifte van de nalatenschap bij de FOD Financiën (successierechten)

Belangrijk om te weten

EU-Verordening 650/2012 is van toepassing op nalatenschappen die zijn opengevallen na 17 augustus 2015. Ze laat een buitenlandse erflater toe de wet van zijn nationaliteit te kiezen voor zijn nalatenschap. Als de overledene de Franse, Spaanse of een andere wet heeft gekozen in zijn testament, kan deze wet voorrang hebben op het Belgische recht - maar het document moet toch worden vertaald om in België rechtsgevolgen te hebben.

Soorten buitenlandse testamenten en hun bijzonderheden

  • Holografisch testament (handgeschreven): courant in Frankrijk, Italië, Spanje en België - integraal te vertalen inclusief handtekening en aantekeningen
  • Notarieel testament: formeel door een buitenlandse notaris gelegaliseerd - vereist doorgaans een apostille vóór de vertaling
  • Islamitisch testament (wasiyya): gebruikelijk in Arabische landen - kan clausules bevatten op basis van het koranische erfrecht waarvan de erkenning in België beperkt is
  • Angelsaksisch testament (will): specifiek formaat onder Brits of Amerikaans recht - vertaling moet de juridische terminologie nauwkeurig weergeven

Belgisch Centraal Register der Testamenten (CRT) en de AGDP

In België beheert de Associatie van Gerechtsdeurwaarders van de Provincie (AGDP) en de Koninklijke Federatie van het Belgisch Notariaat (FEDNOT) het Centraal Register der Testamenten (CRT). Het CRT is een nationale databank die bijhoudt of een testament bij een Belgische notaris is gedeponeerd. Voor buitenlandse testamenten bestaat er ook het European Network of Registers of Wills Association (ENRWA), dat verbinding legt tussen testamentregisters van verschillende EU-lidstaten.

TranslateBE

Buitenlands testament laten vertalen voor een Belgische notaris?

Onze beëdigde vertalers zijn gespecialiseerd in juridische en erfrechtelijke documenten. 70+ talen, beëdigd in België. Offerte binnen 1 uur.

Beëdigde vertalers70+ talenOfferte in 1u
Testament laten vertalen

Overzicht per stad en regio

TranslateBE dekt alle Belgische regio's voor de vertaling van buitenlandse testamenten. Raadpleeg onze stadsgidsen:

FAQ

Veelgestelde vragen

Is een buitenlands holografisch testament (niet-notarieel) geldig in België?

Ja, onder bepaalde voorwaarden. Een buitenlands holografisch testament is geldig in België als het voldoet aan de vormen vereist door de wet van het land waar het is opgesteld (het gunstprincipe van het testament in het Belgisch internationaal privaatrecht). Het moet echter worden vertaald door een beëdigd vertaler om aan de notaris of de rechtbank te kunnen worden voorgelegd.

Hoe lang duurt de beëdigde vertaling van een testament voor gebruik in België?

Een testament van 1 tot 5 pagina's kan in 48 tot 72 uur worden vertaald voor de meeste gangbare talen. Voor zeldzame talen of complexe testamenten (meerdere tientallen pagina's) kan de termijn 5 tot 10 werkdagen zijn. TranslateBE bezorgt u een nauwkeurige offerte met gegarandeerde leveringstermijn binnen één uur na uw aanvraag.

Kan een Belgische notaris de nalatenschap weigeren te behandelen als het buitenlands testament niet is vertaald?

Ja. Een notaris kan wettelijk niet werken op basis van een document in een taal die hij niet begrijpt of die niet officieel is vertaald. Zonder beëdigde vertaling zal de Belgische notaris weigeren de erfopvolgingsakten te authenticeren of de erfrechtverklaring op te stellen. Het is een wettelijke verplichting, geen optionele formaliteit.

TranslateBE · Gecertificeerd bureau

Buitenlands testament vertalen voor België - gratis offerte in 1 uur

Beëdigde vertalers belast voor Belgische rechtbanken, gespecialiseerd in nalatenschapsdocumenten. Levering 48-72u. Gratis offerte in 1 uur.

Gratis offerte in 1uExpress leveringBeëdigde vertalers

Klaar om te beginnen?

Ontvang nu uw gecertificeerde vertaling

Gratis offerte in 2 min · Express 24u beschikbaar · 70+ talen