De provincie Namur ziet haar Roemeense gemeenschap aanzienlijk groeien sinds de toetreding van Roemenië tot de Europese Unie in 2007. Werknemers van de bouw, de landbouw en de diensten, deze Europese burgers hebben vaak een vertaling Roemeens-Frans in Namur nodig voor hun administratieve stappen. Hier is alles wat u moet weten om een beëdigde vertaling te verkrijgen die erkend wordt in Wallonië.
De Roemeense gemeenschap van Namur sinds de toetreding tot de EU
Sinds 2007 maakt Roemenië deel uit van de Europese Unie, waardoor zijn burgers zich vrij in België kunnen vestigen. De provincie Namur heeft geprofiteerd van deze toestroom van Europese werknemers, in het bijzonder in de sectoren die tekorten aan gekwalificeerde arbeidskrachten kennen. De Naamse Roemeense gemeenschap heeft zich ontwikkeld in de gemeenten van Namur-stad, Gembloux, Sambreville en in de landelijke zones van de provincie.
Het Roemeens is een Romaanse taal dicht bij het Frans, wat vaak de taalkundige integratie van de Roemenen in Wallonië vergemakkelijkt. Niettemin blijven de officiële Roemeense documenten opgesteld in het Roemeens en moeten zij vertaald worden door een beëdigd vertaler Roemeens-Frans om aanvaard te worden door de administraties van de provincie Namur.
De Naamse Roemeense gemeenschap is jong en in groei. Haar leden stichten gezinnen in België, beginnen naturalisatieprocedures en onderhouden banden met hun naasten in Roemenië, wat een continue behoefte genereert aan vertaling van officiële documenten.
EU-burgers en stappen in Wallonië
Als burgers van de Europese Unie hebben de Roemeense onderdanen het recht zich te vestigen en te werken in België zonder visum of arbeidsvergunning. Zij moeten zich niettemin inschrijven bij de gemeente van hun woonplaats binnen de drie maanden na hun aankomst. Deze inschrijving vereist de voorlegging van identiteitsdocumenten, soms vergezeld van een Franse vertaling.
Voor de stappen van Belgische naturalisatie, die een federale procedure blijft zelfs voor de Europese burgers, wordt een vertaald Roemeens strafregister over het algemeen geëist. Evenzo moeten voor de stappen van gezinshereniging met niet-Europese naasten die in Roemenië verblijven, de stukken van het dossier verstrekt worden in het Frans.
Tewerkstellingsdocumenten en akten van burgerlijke stand
De Roemeense werknemers actief in de bouw, de logistiek en de landbouw in de provincie Namur kunnen professionele documenten moeten laten vertalen: diploma's van technische opleidingen, kwalificatieattesten, Roemeense arbeidscontracten of attesten van Securitate Sociala (Roemeense sociale zekerheid). Deze vertalingen zijn nuttig voor de dossiers FOREM, de erkenningen van kwalificaties en de stappen bij de sociale verzekeringskassen.
De Roemeense akten van burgerlijke stand, geboorteakten (certificat de nastere), akten van huwelijk (certificat de casatorie) en overlijdensakten (certificat de deces), zijn de stukken die het vaakst gevraagd worden voor de stappen van burgerlijke stand bij de Naamse gemeenten, voor de huwelijken in België of voor de internationale erfopvolgingen.
TranslateBE
Vertaling Roemeens-Frans in Namur: gratis offerte binnen 1u
Beëdigde vertalers Roemeens-Frans beëdigd in België. Documenten aanvaard door alle gemeenten en administraties van de provincie Namur.
De meest vertaalde Roemeense documenten in Namur
Hier zijn de Roemeense documenten die het vaakst gevraagd worden door de inwoners van de provincie Namur voor hun administratieve stappen:
- Certificat de nastere: Roemeense geboorteakte, vereist voor de inschrijving bij de Belgische burgerlijke stand, de gezinshereniging en de dossiers van naturalisatie.
- Certificat de casatorie: Roemeense huwelijksakte, voor de erkenning van een in Roemenië voltrokken huwelijk of voor een burgerlijk huwelijk in Namur.
- Cazier judiciar: Roemeens strafregister, verplicht stuk in de naturalisatiedossiers en vereist door bepaalde Naamse administraties.
- Diploma: Roemeens diploma, voor de academische of beroepserkenning door NARIC Federatie Wallonië-Brussel of de beroepsorden.
- Carte de identitate: Roemeense identiteitskaart, voor de formaliteiten van inschrijving bij de gemeenten van de provincie Namur.
- Certificat de deces: Roemeense overlijdensakte, nodig voor de internationale erfopvolgingen behandeld door de Naamse notarissen.
- Adeverinta de venit: Roemeens inkomstenattest, voor de dossiers OCMW, sociale huisvesting en financiële hulp.
- Contract de munca: Roemeens arbeidscontract, voor de erkenningen van loopbaan, de dossiers van pensioen en de procedures voor de Arbeidsrechtbank van Namur.
Uw vertaling bestellen
Onze dienst van beëdigde vertaling Roemeens-Frans is volledig online. Vanuit Namur, Gembloux, Andenne, Fosses-la-Ville of om het even welke gemeente van de provincie is de procedure eenvoudig en snel:
- Digitaliseer uw Roemeens document: scherpe scan of foto, recto en verso indien nodig. De moderne Roemeense akten worden over het algemeen aanvaard in digitale versie.
- Dien uw aanvraag online in: preciseer het type document, het talenpaar Roemeens-Frans en de Naamse bestemmingsadministratie.
- Ontvang een offerte binnen minder dan 1u: vaste prijs alles inbegrepen, btw niet van toepassing conform artikel 44 §3 van het Belgisch btw-wetboek.
- Levering per e-mail of post: gecertificeerde PDF binnen 24-48u met handtekening en stempel van de beëdigd vertaler, of aangetekende postverzending naargelang de eisen van de administratie.
FAQ
Veelgestelde vragen
Aanvaardt de gemeente Namur uw Roemeense vertalingen?
Ja. Onze vertalers zijn beëdigd bij de Belgische hoven van beroep, wat de wettelijke voorwaarde is voor de ontvankelijkheid van hun vertalingen door alle administraties van België, ook de Stad Namur en de gemeenten van de provincie. De beëdiging is nationaal: een beëdigd vertaler erkend in België is geldig voor alle Waalse en federale administraties.
Moet een Roemeense akte geapostilleerd worden vóór de vertaling?
Roemenië is een lidstaat van de EU, wat de formaliteiten vereenvoudigt. In de regel hebben de Roemeense akten van burgerlijke stand geen apostille nodig om aanvaard te worden in België, dankzij de bepalingen van de Europese verordening over het vrij verkeer van openbare documenten. Bepaalde administraties kunnen deze niettemin vragen. Contacteer ons voor advies aangepast aan uw situatie.
Wat is de termijn voor een dringende vertaling Roemeens-Frans in Namur?
Onze express dienst laat een levering binnen 24u toe voor de courante documenten (akten van burgerlijke stand, strafregister, identiteitskaart). Voor de langere documenten (diploma's, volledige dossiers) bedraagt de express termijn 48u. Deze termijnen lopen vanaf de bevestiging van uw bestelling en de betaling per bankoverschrijving.
Biedt u de vertaling aan van Belgische documenten naar het Roemeens?
Ja. Indien u Belgische documenten naar het Roemeens moet vertalen, bijvoorbeeld voor stappen in Roemenië, akten van de gemeente Namur, vonnissen van de Familierechtbank of diverse attesten, dan nemen onze beëdigde vertalers dit ter hand binnen dezelfde voorwaarden en termijnen.