contact@translatebe.eu
TranslateBE.
Vertaling voor advocaten en juridische kantoren in België
Secteurs B2B

Vertaling voor advocaten en juridische kantoren in België

22 mei 20266 min leestijd·Door het team TranslateBE

In een advocatenkantoor kan een gebrekkige vertaling een zaak doen verliezen. Een slecht weergegeven processtuk, een buitenlands vonnis dat zonder nauwkeurigheid is vertaald of een contract waarvan de terminologie afdwaalt, en de ontvankelijkheid van het betoog zelf komt op losse schroeven te staan. Dit artikel legt uit waarom Belgische advocaten een gespecialiseerde vertaalpartner nodig hebben en hoe u er efficiënt mee samenwerkt. Uw dossier verdient een vertaling die standhoudt voor de rechter.

📖 Zie ook: gids beëdigde vertaling · vertaling van B2B-contracten · exequatur van een buitenlands vonnis

Waarom heeft een advocaat betrouwbare vertalingen nodig?

Internationale geschillen zijn de norm geworden, niet de uitzondering. Grensoverschrijdende handelsgeschillen, echtscheidingen met een buitenlands element, nalatenschappen met goederen in het buitenland, schuldinvorderingen binnen de Europese Unie: telkens moeten documenten in een vreemde taal worden voorgelegd aan een Belgische rechtbank of moeten Belgische stukken in het buitenland gelden.

Voor de advocaat is de inzet tweeledig. Enerzijds de ontvankelijkheid: een Belgische rechtbank kan voor elk neergelegd stuk een vertaling door een beëdigd vertaler eisen. Anderzijds de juridische precisie: een verkeerd vertaalde term, een valse vriend tussen twee rechtssystemen, en de betekenis van een clausule of de draagwijdte van een beslissing verandert. De vertaler is geen eenvoudige woordomzetter, hij geeft juridische begrippen weer.

TranslateBE

Beëdigde vertalingen voor advocatenkantoren

Processtukken, buitenlandse vonnissen, contracten. Beëdigde vertalers ingeschreven in het nationaal register. Offerte in 1u.

Beëdigde vertalersVertrouwelijkheid70+ talen
Offerte aanvragen

Welke documenten laat een kantoor vertalen?

  • Processtukken: dagvaardingen, conclusies, verzoekschriften en betekeningen die in het buitenland moeten worden voorgelegd of betekend.
  • Buitenlandse vonnissen en beslissingen: onmisbaar voor de exequaturprocedure en de erkenning in België.
  • Contracten: handelscontracten, vennootschapsstatuten, geheimhoudingsovereenkomsten waarvan elke clausule nauwkeurig moet worden weergegeven.
  • Bewijzen en stukken: briefwisseling, contractuele uitwisselingen, attesten en expertises die aan het dossier worden toegevoegd.
  • Akten van burgerlijke stand en officiële documenten: vaak vereist in internationale familie- en erfrechtgeschillen.

Waarom kiezen voor een partner gespecialiseerd in juridische vertaling?

Een kantoor kan zijn dossiers niet aan om het even welke dienstverlener toevertrouwen. De vertrouwelijkheid is niet onderhandelbaar: de stukken passeren via een beveiligd kanaal, met ondertekende URL's en beperkte toegang, nooit via een publieke mailbox. De terminologische beheersing telt evenzeer: een gespecialiseerde beëdigd vertaler kent het verschil tussen een bevel en een beschikking, tussen damagesen schadevergoeding, en past de vertaling aan het beoogde rechtssysteem aan.

Tot slot de officiële waarde: om ontvankelijk te zijn voor een Belgische rechtbank, moet een vertaling worden uitgevoerd door een beëdigd vertaler-tolk ingeschreven in het nationaal register bij de FOD Justitie. Voor de voorwaarden in detail, raadpleeg onze gids over de beëdigde vertaling en, voor contracten, onze pagina over de juridische vertaling van B2B-contracten.

TranslateBE · Gecertificeerd bureau

TranslateBE: de vertaalpartner van uw kantoor

Beëdigde vertalers gespecialiseerd in recht, volledige vertrouwelijkheid, beheerste terminologie. Gratis offerte in 1u, levering 24u.

Beëdigde vertalersExpress 24uVertrouwelijk

Hoe verloopt een opdracht voor een advocaat?

  1. Beveiligde overdracht: u bezorgt ons de stukken via een beveiligde link, met vermelding van de doeltaal en de beoogde rechtsmacht.
  2. Vaste offerte in 1u: wij beoordelen het volume, de technische aard en de termijn, en bezorgen u een vaste prijs.
  3. Vertaling door een gespecialiseerde beëdigd vertaler: een vertaler met kennis van het betrokken domein voert de vertaling uit en certificeert ze.
  4. Levering en opvolging: u ontvangt de beëdigde vertaling klaar om aan het dossier toe te voegen, met legalisatie of apostille op aanvraag.

FAQ

Veelgestelde vragen

Is een beëdigde vertaling verplicht voor stukken die in rechte worden voorgelegd?

De rechtbank kan voor elk stuk in een andere taal dan die van de procedure een vertaling eisen door een beëdigd vertaler-tolk ingeschreven in het nationaal register. In de praktijk vermijdt u door meteen een beëdigde vertaling voor te leggen betwistingen en vertragingen. Zie onze volledige gids.

Hoe waarborgt u de vertrouwelijkheid van de dossiers van mijn cliënten?

De documenten passeren via een beveiligd kanaal met ondertekende URL's met korte vervaltermijn, in een privéruimte. Onze vertalers zijn gebonden aan het beroepsgeheim en de bestanden worden na levering automatisch verwijderd. Geen enkel stuk circuleert via onbeveiligde e-mail.

Kunt u een buitenlands vonnis vertalen met het oog op een exequatur?

Ja. De erkenning van een buitenlandse beslissing in België verloopt via een getrouwe beëdigde vertaling van het vonnis en de bijbehorende stukken. Wij vertalen geregeld buitenlandse burgerlijke en handelsbeslissingen. Zie ons artikel over de exequatur van een buitenlands vonnis.

Express levering beschikbaar

Zitting nabij? Onmiddellijke offerte voor uw kantoor

Beëdigde vertalers beschikbaar 7j/7 voor uw processtukken en vonnissen. Express levering 24u.

Express 24uBeëdigde vertalers7j/7
Onmiddellijke express offerte

Klaar om te beginnen?

Ontvang nu uw gecertificeerde vertaling

Gratis offerte in 2 min · Express 24u beschikbaar · 70+ talen