contact@translatebe.eu
TranslateBE.
Frans-Oekraïense vertaling in Parijs: 200.000 ontheemden en OFPRA-procedures
Langues & paires

Frans-Oekraïense vertaling in Parijs: 200.000 ontheemden en OFPRA-procedures

19 juin 20266 min de lecture·Par l'équipe TranslateBE

La France a accueilli plus de 200 000 déplacés ukrainiensdepuis le début du conflit en février 2022, dont une large part concentrée en Île-de-France. Pour leurs démarches de protection temporaire (BTP), de scolarisation et d'accès à l'emploi à Paris, la traduction assermentée ukrainien-français est indispensable. Nos traducteurs sont agréés par la Cour d'appel de Paris, avec un service express 24h.

L'accueil des Ukrainiens à Paris : BTP, OFPRA et CADA

La France a été l'un des premiers pays européens à activer le mécanisme de protection temporaire pour les déplacés ukrainiens. Le statut de Bénéficiaire de la Protection Temporaire (BTP), délivré par la Préfecture de Police de Paris pour les résidents d'Île-de-France, permet aux Ukrainiens de résider et de travailler légalement en France.

Paris et sa banlieue concentrent la majorité des Ukrainiens accueillis en France. Les centres d'accueil CAES (Centres d'Accueil et d'Évaluation des Situations) et CADA (Centres d'Accueil pour Demandeurs d'Asile) ont joué un rôle central dans l'hébergement d'urgence, tandis que de nombreuses familles ont trouvé un logement chez des particuliers via des plateformes de solidarité. L'OFPRA (Office Français de Protection des Réfugiés et Apatrides) est également impliqué pour les dossiers de protection internationale hors du mécanisme BTP.

Le Rectorat de Paris, de son côté, a mis en place des dispositifs spécifiques pour la scolarisation des enfants ukrainiens dans les écoles parisiennes et d'Île-de-France. Cette scolarisation requiert des documents d'état civil et des bulletins scolaires traduits.

TranslateBE

Traduction assermentée ukrainien-français à Paris — express 24h

Traducteurs agréés par la Cour d'appel de Paris. BTP, OFPRA, CADA, Rectorat de Paris, préfectures d'Île-de-France. Délais express pour les urgences humanitaires.

Demander un devis gratuit

Documents les plus traduits pour les Ukrainiens à Paris

Les déplacés ukrainiens en Île-de-France ont principalement besoin des traductions suivantes :

  • Свідоцтво про народження (certificat de naissance): pour la Préfecture de Police et les mairies d'arrondissement, pour l'inscription scolaire et les dossiers d'aide sociale
  • Паспорт / закордонний паспорт (passeport) : traduction des pages du passeport biographique pour les dossiers BTP à la Préfecture de Police
  • Атестат / диплом (brevet, diplôme): pour la reconnaissance par le ENIC-NARIC France et pour les dossiers d'emploi en Île-de-France
  • Свідоцтво про шлюб / розлучення (acte de mariage ou de divorce): pour les dossiers familiaux à la CAF, à la mairie ou à l'OFPRA
  • Табель успішності (bulletins scolaires): pour le classement scolaire par le Rectorat de Paris lors de l'inscription dans les écoles et collèges parisiens

Cadre légal : traducteur assermenté agréé par la Cour d'appel de Paris

En France, les traductions officielles doivent être réalisées par un traducteur assermenté agréé par la Cour d'appel. Pour les démarches en Île-de-France, il s'agit de la Cour d'appel de Paris. Ces traducteurs figurent sur la liste officielle des experts judiciaires, consultable en ligne sur le site du Ministère de la Justice.

Leurs traductions sont acceptées par la Préfecture de Police de Paris, les mairies d'arrondissement, l'OFPRA, les CADA et CAES, le Rectorat de Paris, Pôle Emploi (désormais France Travail) et le ENIC-NARIC France. Pour les Ukrainiens n'ayant pas accès à leurs documents originaux en raison du conflit, une procédure spéciale est prévue par l'OFPRA et la Préfecture pour les dossiers incomplets.

Tarifs et délais — priorité aux situations humanitaires

Nous traitons les dossiers ukrainiens en priorité, compte tenu de l'urgence humanitaire. Nos tarifs débutent à partir de 65 € par document. Le service express 24hest disponible et fortement recommandé pour les convocations en préfecture, les rendez-vous OFPRA ou les inscriptions scolaires urgentes. Livraison en PDF certifié pour les démarches dématérialisées et en version papier originale avec envoi postal dans toute l'Île-de-France.

FAQ

Questions fréquentes

La Préfecture de Police de Paris accepte-t-elle les traductions ukrainiennes en format PDF ?
Pour les démarches BTP initiales, la Préfecture de Police de Paris a accepté des formats numériques lors de la phase d'urgence. Pour les démarches régulières et les renouvellements, un original papier signé par le traducteur assermenté est généralement requis. Nous livrons systématiquement les deux formats.
Un Ukrainien sans documents peut-il faire sa demande de BTP à Paris ?
Oui. La Préfecture de Police et l'OFPRA ont prévu des procédures spéciales pour les Ukrainiens ayant perdu leurs documents. Une déclaration sur l'honneur, accompagnée de tout document disponible (même partiels), peut être acceptée dans un premier temps. L'ambassade d'Ukraine à Paris peut également délivrer des attestations de remplacement.
Comment faire scolariser un enfant ukrainien dans les écoles de Paris ?
Le Rectorat de Paris coordonne l'inscription des enfants ukrainiens dans les écoles parisiennes. Un livret scolaire traduit (табель успішності) est nécessaire pour le classement au bon niveau. La traduction assermentée permet également de faire valider les années scolaires effectuées en Ukraine. Notre service express 24h permet de préparer ces documents rapidement.
L'OFPRA traite-t-il différemment les Ukrainiens et les autres demandeurs d'asile ?
Les Ukrainiens bénéficiant du mécanisme de protection temporaire (BTP) n'ont généralement pas besoin de passer devant l'OFPRA — leur protection est accordée automatiquement. L'OFPRA intervient pour les Ukrainiens qui demandent une protection internationale au-delà du BTP (réfugié statutaire). Dans les deux cas, des traductions assermentées peuvent être nécessaires.
Comment faire reconnaître un diplôme ukrainien en France pour trouver un emploi ?
La reconnaissance des diplômes ukrainiens en France passe par le ENIC-NARIC France. Il faut soumettre le diplôme traduit en français par un traducteur assermenté agréé par la Cour d'appel, le relevé de notes traduit, et une description du contenu des études. Pour les professions réglementées (médecin, infirmier, etc.), une procédure spécifique auprès de l'Ordre professionnel compétent est nécessaire.

Prêt à passer à l'action ?

Obtenez votre traduction certifiée maintenant

Devis gratuit en 2 minutes · Express 24h disponible · 70+ langues