Online sworn translation has become the standard method for obtaining certified translations in Belgium. Fast, secure and legally valid, it has largely replaced the need to visit a physical office - but it is important to understand how it works and what its limits are.
How online sworn translation works
The process for obtaining a sworn translation online is straightforward. You upload a scan or clear photograph of your original document through a secure platform or by email. The agency assigns your document to a sworn translator registered with the relevant Belgian Court of Appeal. The translator produces a certified translation, affixes their official stamp and sworn declaration, and the completed document is sent back to you - either as a certified PDF or as a physical document by post, depending on what the receiving authority requires.
The key legal element is the translator's sworn declaration: a statement, signed and stamped by the translator, certifying that the translation is accurate and complete. In Belgium, this declaration can be affixed to a physical document (the classic ink stamp) or, increasingly, via a qualified electronic signature compliant with the eIDAS regulation. Both forms carry the same legal weight under Belgian law.
TranslateBE manages the entire process online. You submit your document, receive a quote within one hour, approve it, and receive your sworn translation within 24 to 48 hours. No travel, no waiting rooms, no photocopying at the post office.
TranslateBE
Sworn translation online. Quote in 1h, delivery in 24h
Certified sworn translators, 70+ languages. Upload your document and receive your legally valid translation anywhere in Belgium and abroad.
Digital signature and legal value of online sworn translations
A common concern is whether an online sworn translation has the same legal value as one produced with a physical ink stamp. The answer in Belgium is yes, provided that the electronic signature used is a qualified electronic signature (QES) under the eIDAS regulation. A QES is legally equivalent to a handwritten signature across the European Union and is accepted by Belgian courts, municipalities, the DVZ/Office des Étrangers, and most other Belgian authorities.
However, a small number of Belgian authorities - some notaries, certain foreign embassies, and specific foreign administrative bodies - still require a physical ink-stamped document. In these cases, the agency can print, sign, and post the original sworn translation. TranslateBE always advises clients on whether a digital or physical document is needed for their specific procedure, so there are no surprises when you submit your file.
For procedures that are themselves conducted online - such as electronic submissions to the DVZ/Office des Étrangers or to Belgian universities - a certified PDF is the correct and expected format. Online sworn translations are therefore not just convenient; they are the proper format for an increasing proportion of administrative procedures.
Pros and cons of online vs physical sworn translation
Advantages of online sworn translation: speed (24-48h standard, express available), no travel required, available 7 days a week including weekends and public holidays, access to a wider network of translators covering rare languages, easy digital storage of the completed translation, and traceability of the entire process.
Limitations to be aware of: a small minority of authorities still require a physical ink-stamped document; scanning quality must be sufficient for the translator to read the original clearly; and for very sensitive documents (original passports, certain court orders), handling procedures may differ. In all such cases, TranslateBE will guide you on the correct approach before work begins.
FAQ
Frequently asked questions
Is an online sworn translation legally valid in Belgium?
Yes. A sworn translation signed with a qualified electronic signature (QES) under eIDAS has the same legal value as a physical ink-stamped translation and is accepted by Belgian courts, municipalities, the DVZ/Office des Étrangers, and most Belgian authorities.
Can I submit a PDF sworn translation to the Belgian immigration office (DVZ)?
Yes. The DVZ/Office des Étrangers accepts certified PDF sworn translations for electronic file submissions. This is in fact the expected format for online procedures. Always confirm with the specific case officer if you are unsure.
What if the authority requires a physical stamped document?
If a physical ink-stamped sworn translation is required - by a notary, embassy or foreign authority - TranslateBE can arrange for the translation to be printed, signed and posted. We advise on this at the quoting stage so you always receive the correct format.