contact@translatebe.eu
TranslateBE.
Gerechtelijk tolk in België: rol, rechten van justitiabelen en procedure
Interprétation

Gerechtelijk tolk in België: rol, rechten van justitiabelen en procedure

19 augustus 20247 min leestijd·Door het team TranslateBE

In België garandeert de wet elke rechtzoekende het recht op een beëdigde tolk bij gerechtelijke procedures. Of u nu voor de rechtbank van eerste aanleg, het hof van beroep of de arbeidsrechtbank staat: u heeft recht op tolkondersteuning als u de procestaal niet beheerst. In deze nationale gids leest u alles over gerechtelijke tolkdiensten in België.

Het recht op een gerechtelijke tolk in België

Het recht op een tolk bij gerechtelijke procedures is verankerd in meerdere wetteksten:

  • Artikel 6 EVRM: recht op een eerlijk proces, inclusief het recht een tolk te worden
  • Artikel 47bis Sv. en artt. 2bis-2ter Sv.: Belgisch Wetboek van Strafvordering garandeert tolkrecht bij verhoren en zittingen
  • EU-Richtlijn 2010/64/EU: tolkrecht en vertaalrecht in strafprocedures
  • Wet van 5 augustus 1992 op het politieambt: tolkrecht bij politieverhoren

In de praktijk onderscheiden we twee situaties: in strafzaken wijst de rechter of de politie doorgaans een tolk aan van ambtswege. In burgerlijke en familieprocedures moeten de partijen zelf een beëdigde tolk voorzien.

Belgisch gerechtelijk landschap: welke rechtbanken?

België telt drie gerechtelijke taalgebieden (Nederlands, Frans, Duits) en een uitgebreid netwerk van rechtbanken per arrondissement:

  • Rechtbank van eerste aanleg (Tribunal de première instance): burgerlijke, familie- en strafrechtelijke zaken in elk arrondissement
  • Hof van beroep (Cour d'appel): vijf hoven in Antwerpen, Gent, Brussel, Luik en Bergen
  • Arbeidsrechtbank (Tribunal du travail): arbeidsrecht en sociale zekerheid
  • Ondernemingsrechtbank (Tribunal de l'entreprise): handels- en insolventierecht
  • Vredegerecht (Justice de paix): kleine burgerlijke geschillen, huurrecht, bewindvoering
  • Raad voor Vreemdelingenbetwistingen (RvV): asiel- en verblijfsprocedures

Belangrijk onderscheid

In Belgische strafzaken heeft de beklaagde altijd recht op een beëdigde tolk, aangewezen door het gerecht. In burgerlijke, familie- en handelszaken moeten partijen zelf een beëdigde tolk inschakelen. TranslateBE helpt u bij beide situaties.

Beëdigde tolk versus gewone tolk: het verschil

Een beëdigde tolk (ook: juré tolk of beëdigde vertaler-tolk) heeft een eed afgelegd voor een Belgische rechtbank en staat ingeschreven in een officieel register. Enkel een beëdigde tolk mag optreden in officiële gerechtelijke procedures. Een gewone tolk of tweetalige vriend heeft geen juridische waarde voor de rechtbank.

TranslateBE

Beëdigde gerechtelijke tolk nodig in België?

TranslateBE levert beëdigde tolken voor alle Belgische rechtbanken - Nederlandstalig, Franstalig en Duitstalig. 70+ talen, snelle beschikbaarheid, offerte binnen 1 uur.

Beëdigde tolken70+ talenOfferte in 1u
Tolk aanvragen

Tolkdiensten per stad en rechtbank in België

TranslateBE dekt alle Belgische gerechtelijke arrondissementen. Raadpleeg onze stadsgidsen voor meer lokale informatie:

Meest gevraagde tolktalen bij Belgische rechtbanken

TaalMeest gevraagd inBeschikbaar bij TranslateBE
ArabischBrussel, Antwerpen, Luik, CharleroiJa - alle dialecten
TurksBrussel, Antwerpen, Gent, LuikJa
RoemeensLuik, Gent, AntwerpenJa
PoolsAntwerpen, Brugge, GentJa
Dari / PasjtoBrussel (RvV), LuikJa
Russisch / OekraïensGent, Antwerpen, BrusselJa

FAQ

Veelgestelde vragen

Is een beëdigde tolk verplicht voor alle gerechtelijke procedures in België?

In strafzaken is een beëdigde tolk wettelijk verplicht voor beklaagden die de procestaal niet beheersen. De rechtbank wijst deze tolk aan van ambtswege. In burgerlijke en familieprocedures is er geen automatische aanwijzing: de partijen moeten zelf een erkende beëdigde tolk inschakelen. TranslateBE helpt u bij het vinden van de juiste tolk voor uw specifieke procedure.

Hoe word je beëdigde tolk in België?

In België worden beëdigde tolken geregistreerd via de databank van de FOD Justitie (de Nationale Databank voor Gerechtsdeskundigen en Beëdigde Vertalers-Tolken). Een tolk moet een eed afleggen voor een hof van beroep en voldoen aan kwalificatievereisten (opleiding, ervaring, achtergrondcontrole). TranslateBE werkt uitsluitend met officieel erkende beëdigde tolken.

Kan ik tolkkosten recupereren bij een gerechtelijke procedure in België?

In strafzaken worden de kosten van de door de rechtbank aangestelde tolk gedragen door de Belgische staat. In burgerlijke zaken kunnen tolkkosten als procedurekosten worden opgenomen in de rechtsplegingsvergoeding of worden teruggevorderd van de verliezende partij. Uw advocaat of rechtsbijstandsverzekeraar kan u hierover adviseren.

TranslateBE · Gecertificeerd bureau

Beëdigde gerechtelijke tolk in België - gratis offerte in 1 uur

TranslateBE levert beëdigde tolken voor alle Belgische rechtbanken, in het Nederlands, Frans en Duits taalgebied. 70+ talen, snel inzetbaar.

Gratis offerte in 1uBeëdigde tolkenAlle Belgische arrondissementen

Klaar om te beginnen?

Ontvang nu uw gecertificeerde vertaling

Gratis offerte in 2 min · Express 24u beschikbaar · 70+ talen