contact@translatebe.eu
TranslateBE.
Vertaling voor Europese instellingen in Brussel: Parlement, Commissie, NAVO
Secteurs B2B

Vertaling voor Europese instellingen in Brussel: Parlement, Commissie, NAVO

10 juli 20247 min leestijd·Door het team TranslateBE

Brussel is de feitelijke hoofdstad van de Europese Unie, met de zetel van de Europese Commissie, het Europees Parlement, de Raad van de EU en honderden EU-agentschappen en -instellingen. In deze unieke context is de vraag naar professionele en gecertificeerde vertalingen voor Europese procedures bijzonder groot en specifiek.

De EU-instellingen in Brussel: een meertalige omgeving

De Europese Unie heeft 24 officiële talen. De werktalen van de instellingen zijn voornamelijk het Engels, Frans en Duits. In de praktijk is het Frans de dominante taal in de dagelijkse werking van de Europese Commissie, het Europees Parlement en de Raad van de EU voor documenten bestemd voor de Brusselse instellingen.

Bedrijven, lobbyisten, NGO's en overheidsdiensten die willen samenwerken met de Europese instellingen in Brussel, moeten hun documenten kunnen voorleggen in de juiste taal: het Frans voor de Commissie, het Engels voor vele internationale procedures, het Nederlands voor de Vlaamse vertegenwoordigingen. TranslateBE biedt gespecialiseerde vertalingen aan voor de Brusselse EU-context.

Meest gevraagde vertalingen voor de EU-instellingen in Brussel

  • Subsidiedossiers voor Europese programma's: Horizon Europe, Erasmus+, LIFE, Digital Europe, InvestEU - dossiers die vertalingen vereisen van nationale talen naar het Engels of Frans
  • Lobbyistendocumenten: positienota's, technische bijdragen, antwoorden op openbare raadplegingen van de Europese Commissie, te vertalen vanuit de nationale taal
  • Offertes voor Europese aanbestedingen: dossiers voor overheidsopdrachten gepubliceerd door de EU-instellingen (TED - Tenders Electronic Daily)
  • Institutionele communicatie: persberichten, rapporten en jaarverslagen voor de Europese instellingen
  • Juridische documenten voor EU-procedures: klachten bij de Europese Commissie, beroepen bij het Hof van Justitie van de EU, bemiddelingsprocedures bij de Europese Ombudsman
  • Accreditatiedossiers: aanvragen voor accreditatie bij het Europees Parlement of de Europese Commissie, vereist voor lobbyisten ingeschreven in het EU-transparantieregister

TranslateBE

Vertaling voor de EU-instellingen in Brussel

Experten voor Europese procedures: subsidiedossiers, lobbyisten, aanbestedingen EU. FR/EN/NL/DE. Gratis offerte in 1 uur.

EU-instellingenFR/EN/NLBrussel
Gratis offerte aanvragen

Bijzonderheden van de EU-institutionele vertaling

De EU-instellingen hebben hun eigen terminologiedatabank: IATE (Interactive Terminology for Europe), die de officiële Europese terminologie in alle 24 officiële talen bevat. Onze vertalers gespecialiseerd in EU-procedures maken systematisch gebruik van de IATE-database om de terminologische conformiteit te waarborgen met de officiële EU-teksten.

De Europese instellingen hebben ook specifieke stijlgidsen voor hun documenten. De Interinstitutionele Stijlgids van de Europese Unie bevat de regels voor de redactie van officiële EU-documenten in alle werktalen. Onze vertalers zijn vertrouwd met deze stijlgids en passen de regels toe in hun vertalingen.

Tarieven voor EU-institutionele vertaling

EU-institutionele vertalingen worden per bronwoord gefactureerd afhankelijk van de complexiteit. Als indicatie:

  • Lobbyistendocumenten en positienota's: 0,12 € tot 0,16 € per woord
  • Subsidiedossiers: 0,14 € tot 0,18 € per woord
  • Juridische en institutionele teksten: 0,15 € tot 0,20 € per woord
  • Urgente vertaling 24u: toeslag van 30 tot 50 %

FAQ

Veelgestelde vragen

In welke taal moet ik mijn dossier indienen bij de Europese Commissie?

De Europese Commissie aanvaardt documenten in alle 24 officiële EU-talen. In de praktijk werken de diensten van de Commissie voornamelijk in het Frans, Engels en Duits. Voor procedurestukken zoals klachten of aanmeldingen is het Frans of Engels de meest aanbevolen taal om snelle verwerking te waarborgen. Raadpleeg het specifieke Commissiedirectoraat voor de taalvereisten van uw specifieke procedure.

Wat is het EU-transparantieregister en vereist het vertalingen?

Het EU-transparantieregister is een gemeenschappelijk register van de Europese Commissie, het Europees Parlement en de Raad van de EU voor organisaties die invloed uitoefenen op het EU-beleid. Inschrijving vereist documenten in het Frans of Engels, waaronder een beschrijving van de lobbyactiviteiten, een financieel rapport en informatie over de vertegenwoordigde belangen. TranslateBE bezorgt de vertaling van alle vereiste documenten.

Hoe dien ik een offerte in voor een Europese aanbesteding (TED)?

Europese aanbestedingen gepubliceerd op TED (Tenders Electronic Daily) specificeren de taalvereisten per opdracht. De meeste EU-instellingen in Brussel publiceren hun bestekken in het Frans en/of Engels. Inschrijvers moeten hun offerte indienen in de opgegeven taal; hun nationale documenten (referenties, jaarrekeningen, certificaten) moeten worden vertaald. TranslateBE begeleidt u bij de volledige voorbereiding van uw EU-offerte.

Biedt TranslateBE ook tolken aan voor vergaderingen bij de EU-instellingen?

Ja. TranslateBE biedt naast vertaaldiensten ook tolkdiensten aan voor vergaderingen bij de EU-instellingen in Brussel. Onze tolken zijn gespecialiseerd in EU- institutionele procedures en beheersen de specifieke terminologie van de Europese beleidsgebieden. Neem contact op voor de beschikbaarheid en tarieven voor tolkdiensten bij de EU.

Klaar om te beginnen?

Ontvang nu uw gecertificeerde vertaling

Gratis offerte in 2 min · Express 24u beschikbaar · 70+ talen