Mons heeft een uniek financieel profiel in Belgie: zetel van het Geallieerd Hoofdkwartier van de Geallieerde Mogendheden in Europa (SHAPE/NAVO), knooppunt van de grensoverschrijdende INTERREG-programma's Belgie-Frankrijk en thuishaven van de UMONS voor de Horizon Europe-financieringen. De financiele vertaling raakt er zowel de defensiebudgetten in dollar als de subsidieovereenkomsten van het Europese academische onderzoek.
Waarom financiele vertaling strategisch is in Mons
De aanwezigheid van het SHAPE (Supreme Headquarters Allied Powers Europe) in Casteau, op enkele kilometers van het centrum van Mons, genereert een specifiek volume aan financiele vertalingen op het gebied van defensie. De operationele budgetten van de NAVO worden uitgedrukt in Amerikaanse dollar en in euro, en de financieringscontracten van militaire infrastructuur, logistiek en informatiesystemen gesloten met Belgische, Franse en Luxemburgse leveranciers vereisen nauwkeurige vertalingen tussen het Engels, het Frans en, in bepaalde gevallen, het Duits. De financiele rapporten bestemd voor het Militair Comite van de NAVO volgen een gecodificeerde boekhoudterminologie die geen enkele benadering toelaat.
De Universiteit van Mons (UMONS) heeft zich opgeworpen als een belangrijke speler van de Europese onderzoeksconsortia. Haar Horizon Europe-projecten en haar INTERREG-partnerschappen met Franse en Nederlandse instellingen genereren een tweetalige, zelfs drietalige (FR/NL/EN), financiele rapportering, die moet voldoen aan de eisen van de projectcoordinatoren en van de auditeurs van de Europese Commissie. De financiele tabellen, de bewijzen van subsidiabele uitgaven en de tussentijdse rapporten zijn voorwerp van een rigoureuze vertaling.
Mons ligt in het volle hart van de zone die in aanmerking komt voor de programma's INTERREG France-Wallonie-Vlaanderen. Deze programma's van grensoverschrijdende samenwerking financieren gemeenschappelijke projecten tussen Belgische en Franse entiteiten, met een tweetalige financiele rapportering FR/NL geeist door de beheersautoriteiten. De Provincie Henegouwen, waarvan Mons de hoofdplaats is, beheert zelf een aanzienlijk provinciaal budget en overheidsopdrachten waarvan de oproepen aan buitenlandse inschrijvers eensluidend verklaarde financiele vertalingen vereisen.
Meest vertaalde types financiele documenten in Mons
- NAVO-financieringscontracten en budgetrapporten SHAPE: vertaling Engels-Frans van de contracten van militaire infrastructuur, van de rapporten van operationele uitgaven en van de financiele audits van het geallieerde hoofdkwartier
- Subsidieovereenkomsten Horizon Europe (UMONS): vertaling van de grant agreements, van de tussentijdse financiele rapporten en van de bewijzen van subsidiabele uitgaven voor de Europese onderzoeksprojecten
- Financiele rapporten INTERREG France-Wallonie-Vlaanderen: tweetalige vertaling FR/NL van de rapporten van financiele voortgang, van de uitgaventabellen en van de bewijsstukken van de grensoverschrijdende projecten
- Jaarrekeningen en budgetten van de Provincie Henegouwen: vertaling van de provinciale financiele rapporten, van de budgettaire beraadslagingen en van de jaarrekeningen voor de institutionele partners en de controle-instanties
- Businessplannen en financiele staten van kmo's Sowalfin: vertaling van de businessplannen en van de prognostische financiele staten van de kmo's uit Mons die toegang krijgen tot de garanties en leningen Sowalfin of Sambrinvest
- Aanbestedingen en overheidsopdrachtcontracten (Provincie en SHAPE): vertaling van de financiele specificaties van de Europese overheidsopdrachten uitgeschreven door de Provincie Henegouwen en door de autoriteiten van het SHAPE
TranslateBE
Financiele vertaling voor SHAPE, UMONS en de instellingen van Henegouwen
Specialisten van de NAVO-budgetten, Horizon Europe-overeenkomsten, INTERREG-rapportering en provinciale financien. Engels, Frans en Nederlands financieel.
Reglementaire vereisten en financiele normen in Mons
De Horizon Europe-financieringen worden geregeld door de EU-verordening 2021/695 en de deelnameregels vastgelegd door de Europese Commissie. De door de UMONS aangegeven uitgaven in het kader van haar projecten moeten voldoen aan de subsidiabiliteitsregels van het programma, met name het onderscheid tussen directe en indirecte kosten, de berekening van de personeelstarieven en de uitgavenbewijzen. De tussentijdse en finale financiele rapporten worden in het Engels ingediend op het Funding and Tenders-portaal van de Commissie, maar de interne documenten van de universiteit en de audits door de Belgische commissaris gebeuren in het Frans. Deze taalkundige dualiteit legt een nauwkeurige en coherente vertaling op van alle financiele tabellen.
Voor de INTERREG-programma's eist het gemeenschappelijke secretariaat France-Wallonie-Vlaanderen tweetalige financiele rapporten Frans-Nederlands. De formulieren voor de aangifte van uitgaven, de betalingsbewijzen en de overzichtstabellen worden gecontroleerd door de eerstelijnscontroleurs van de twee landen. Elke inconsistentie tussen de Franse versie en de Nederlandse versie van een financiele tabel kan de certificering van de overeenkomstige subsidieschijf blokkeren. De financiele vertaling INTERREG vereist dus een perfecte beheersing van de twee boekhoudsystemen en van de terminologie van de structuurfondsen.
Termijnen en tarieven
| Type document | Standaardtermijn | Indicatief tarief |
|---|---|---|
| NAVO-contract / rapport SHAPE (EN-FR) | 4-6 dagen | 0,12 €/woord |
| Financieel rapport Horizon Europe | 3-5 dagen | 0,11 €/woord |
| INTERREG-rapport (FR/NL) | 4-6 dagen | 0,11 €/woord |
| Provinciaal budget en jaarrekeningen | 5-8 dagen | Op offerte |
| Businessplan kmo (Sowalfin) | 2-4 dagen | 0,10 €/woord |
TranslateBE · Gecertificeerd bureau
Uw militaire, academische en Europese financiele documenten vertaald met rigueur
Vertalers gespecialiseerd in NAVO-budgetten, Horizon Europe-overeenkomsten en INTERREG-rapportering. Eensluidend verklaarde financiele terminologie in het Engels, Frans en Nederlands.
FAQ
Veelgestelde vragen
Vereist de vertaling van financiele contracten voor het SHAPE een veiligheidsmachtiging?
De handelscontracten gesloten tussen het SHAPE en civiele leveranciers zijn doorgaans niet als geheim geclassificeerd en vereisen geen veiligheidsmachtiging voor de vertalers. Bepaalde operationele of budgettaire documenten gemarkeerd NATO CONFIDENTIAL of hoger vereisen daarentegen wel degelijk een machtiging. Wij werken met vertalers die bereid zijn de vereiste verificatieprocedures te volgen voor de niet-geclassificeerde NAVO-documenten, en wij verwijzen naar gemachtigde dienstverleners voor de geclassificeerde documenten indien nodig.
Hoe beheert u de tweetalige financiele rapportering FR/NL voor een INTERREG-project?
Voor de projecten INTERREG France-Wallonie-Vlaanderen wijzen wij een financiele vertaler FR-NL aan gespecialiseerd in Europese fondsen, die de uitgaventabellen, de aangifteformulieren en de bewijsstukken vertaalt met inachtneming van de terminologie van het gemeenschappelijke secretariaat. Wij waken over de coherentie tussen de twee taalversies dankzij specifieke INTERREG-glossaria, wat de blokkeringen vermijdt bij de verificaties door de eerstelijnscontroleurs van de twee landen.
Beheert u de vertaling van de uitgavenbewijzen Horizon Europe voor de UMONS?
Ja. Wij vertalen de bewijsstukken van de uitgaven Horizon Europe, met inbegrip van de tijdsregistraties (timesheets), de personeelscontracten, de onderaannemingsfacturen en de interne auditrapporten. De terminologie van de deelnameregels Horizon Europe (eligible costs, unit costs, flat rates, lump sums) wordt beheerst door onze vertalers gespecialiseerd in Europees onderzoek. Wij kunnen eveneens intern geproduceerde vertalingen nalezen voor hun indiening op het Funding and Tenders-portaal.
Wat is de termijn om een dringend tussentijds financieel rapport Horizon Europe te vertalen?
Een tussentijds financieel rapport Horizon Europe van standaardomvang (10 tot 20 pagina's tabellen en bewijsstukken) wordt vertaald binnen 3 tot 5 werkdagen. Voor de dringende indieningen voor een deadline van de Commissie bieden wij een versnelde dienst aan binnen 48 u met een team van twee vertalers die parallel werken, inclusief een kruislezing. Deze dienst is beschikbaar mits een toeslag van 30 % op het standaardtarief.