Een wettelijke samenwoning in België aangeven wanneer één van de partners buitenlands is, vereist een beëdigde vertaling van zijn of haar geboorteakte en een attest van ongehuwde staat (of vrijgezellenverklaring) bij de gemeente. TranslateBE vertaalt alle buitenlandse akten van burgerlijke stand met een offerte in 1u en expreslevering in 24u, zodat uw aangifte meteen wordt aanvaard.
Voorwaarden voor wettelijke samenwoning in België (art. 1475 BW)
De wettelijke samenwoning wordt geregeld door de artikelen 1475 tot 1479 van het Belgisch Burgerlijk Wetboek. Ze stelt twee personen — van gelijk of verschillend geslacht — in staat hun samenleven te formaliseren bij de ambtenaar van de burgerlijke stand van hun woongemeente. In tegenstelling tot het huwelijk vereist de wettelijke samenwoning geen ceremonie: een door beide partijen ondertekende schriftelijke verklaring volstaat.
Om een wettelijke samenwoning te kunnen aangeven, moeten beide partners cumulatief voldoen aan de volgende voorwaarden: meerderjarig zijn (of ontvoogd), niet reeds gehuwd zijn of wettelijk samenwonen met een andere persoon, geen bloedverwanten in rechte lijn zijn, en op hetzelfde adres gedomicilieerd zijn of dit kunnen aantonen. Wanneer één van de partners een buitenlandse nationaliteit heeft, moet hij of zij aantonen dat deze voorwaarden ook naar zijn of haar nationaal recht zijn vervuld, wat de overlegging van buitenlandse documenten — in vertaling — vereist.
Vereiste buitenlandse documenten en beëdigde vertalingen
De gemeente vraagt, voor de buitenlandse partner, de volgende documenten in beëdigde vertaling door een vertaler ingeschreven in het NRGD (Nationaal Register van Gerechtsdeskundigen):
- Geboorteakte: volledig uittreksel (niet alleen een uittreksel van het korte type). De vertaling moet alle randvermeldingen weergeven (erkenningen, adopties, eerdere echtscheidingen).
- Attest van ongehuwde staat of vrijgezellenverklaring: document afgegeven door de autoriteiten van het land van herkomst waaruit blijkt dat de partner niet reeds gehuwd of wettelijk samenwonend is. Ook wel "attest van huwelijksonbekwaamheid" of "certificat de capacité matrimoniale" genaamd in bepaalde landen.
- Bewijs van domicilie: in bepaalde gemeenten kan een verblijfsattest of huurcontract worden gevraagd, met name als de twee partners nog niet op hetzelfde adres zijn ingeschreven.
- Geldig paspoort of verblijfstitel: ter verificatie van de identiteit; doorgaans is hiervoor geen vertaling vereist.
Sommige gemeenten vragen ook een legalisatie of apostille op de buitenlandse documenten vóór de vertaling, afhankelijk van het land van herkomst van de partner. Neem contact op met de dienst burgerlijke stand van uw gemeente voor de specifieke vereisten, want die kunnen licht variëren van gemeente tot gemeente.
TranslateBE
Wettelijke samenwoning met buitenlandse akten: offerte in 1u
TranslateBE vertaalt uw geboorteakten en attesten van ongehuwde staat door beëdigde vertalers (NRGD), aanvaard door alle Belgische gemeenten. Offerte in 1u, expreslevering in 24u.
Verschil met huwelijk voor gezinshereniging
Een terugkerende vraag is of de wettelijke samenwoning dezelfde rechten biedt als het huwelijk op het vlak van gezinshereniging. Het antwoord is genuanceerd.
De wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied voorziet in gezinshereniging voor gehuwde echtgenoten (art. 10) en, onder strengere voorwaarden, voor geregistreerde partners (art. 10bis). De Belgische wettelijke samenwoning kan worden gelijkgesteld met een "geregistreerd partnerschap" in de zin van art. 10bis, maar de voorwaarden zijn zwaarder: de partner moet onder meer een stabiele en duurzame relatie aantonen, over voldoende bestaansmiddelen beschikken en over een geschikte woning.
Voor een EU-burger die een niet-EU-partner wenst te laten overkomen, biedt de Europese richtlijn 2004/38/EG ruimere mogelijkheden: de DVZ moet de toegang en het verblijf faciliteren van de niet-gehuwde partner met wie een duurzame relatie naar behoren is aangetoond. In elk geval moeten buitenlandse akten van burgerlijke stand worden vertaald.
Procedure en termijnen bij Belgische gemeenten
Zodra het volledige dossier bij de gemeente is neergelegd, heeft de ambtenaar van de burgerlijke stand een wettelijke termijn van 30 dagen om de nodige verificaties uit te voeren en, bij afwezigheid van een beletsel, de wettelijke samenwoning te registreren. In de praktijk is het in grote gemeenten (Brussel, Antwerpen, Luik, Gent) verstandig te rekenen op 4 tot 6 weken tussen de neerlegging van het volledige dossier en de effectieve registratie.
Stelt de ambtenaar van de burgerlijke stand een beletsel of onregelmatigheid in de documenten vast, dan stelt hij de partijen hiervan in kennis en kan hij de registratie opschorten. Beroep is mogelijk bij de familierechtbank. Om elke extra vertraging te vermijden, is het essentieel dat de vertalingen door een beëdigd vertaler (NRGD) zijn uitgevoerd en dat de documenten volledig zijn.
FAQ
Veelgestelde vragen
Geeft wettelijke samenwoning recht op gezinshereniging in België?
Ja, maar onder strengere voorwaarden dan het huwelijk. Artikel 10bis van de wet van 15 december 1980 voorziet in gezinshereniging voor geregistreerde partners, waartoe de Belgische wettelijke samenwoning behoort. De buitenlandse partner moet de duurzaamheid van de relatie aantonen, over voldoende bestaansmiddelen beschikken en over een geschikte woning. Voor gemengde koppels EU/niet-EU biedt richtlijn 2004/38/EG een gunstiger kader.
Welke buitenlandse documenten moeten worden vertaald voor een wettelijke samenwoning?
De doorgaans vereiste documenten in beëdigde vertaling (NRGD) zijn: de volledige geboorteakte van de buitenlandse partner en een attest van ongehuwde staat of vrijgezellenverklaring (ook wel "certificat de capacité matrimoniale" genaamd). Naargelang de gemeente en het land van herkomst kan een apostille of legalisatie vooraf vereist zijn. Neem contact op met de dienst burgerlijke stand van uw gemeente voor de exacte lijst.
Wordt een buitenlandse wettelijke samenwoning automatisch erkend in België?
De erkenning in België van een buitenlandse wettelijke samenwoning of een geregistreerd partnerschap hangt af van het Belgisch internationaal privaatrecht (WIPR). In het algemeen kan een partnerschap dat geldig is tot stand gekomen volgens de wet van het land waar het werd geregistreerd, in België worden erkend. Bepaalde voorwaarden van het Belgisch recht moeten echter worden gerespecteerd (met name de afwezigheid van bloedverwantschap). Bij complexe situaties is juridisch advies aangeraden.
Wat kost de vertaling van een geboorteakte voor een wettelijke samenwoning?
Het tarief hangt af van de brontaal en de lengte van het document. Voor een standaard geboorteakte (1 à 2 pagina's) rekent u doorgaans tussen 60 en 120 € BTW incl., naargelang de taal (Arabisch, Turks, Russisch, Spaans, enz.). Een attest van ongehuwde staat wordt vaak aangerekend tussen 50 en 90 €. TranslateBE stuurt u binnen 1u een gratis offerte na ontvangst van het document.
Dringend afspraak gemeente? Expresvertaling in 24u
Gemeenteafspraak morgen? TranslateBE vertaalt uw buitenlandse akten in express 24u door beëdigde vertalers (NRGD), aanvaard door alle Belgische gemeenten.