Vous résidez en Belgique et devez constituer un dossier de demande d'asile auprès de l'OFPRA en France ? Ce guide explique les différences entre le CGRA (Commissariat Général aux Réfugiés et aux Apatrides, Belgique) et l'OFPRA (France), les documents à traduire, les langues rares disponibles et les garanties de confidentialité.
CGRA (Belgique) versus OFPRA (France) : principales différences
La Belgique et la France disposent chacune d'une institution indépendante chargée d'examiner les demandes de protection internationale (asile) :
- CGRA — Belgique :le Commissariat Général aux Réfugiés et aux Apatrides (Commissariaat-Generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen / CGVS) instruit les demandes d'asile en Belgique. Les demandeurs déposent leur dossier auprès de l'Office des Étrangers (OE), puis sont convoqués en entretien au CGRA. La langue de procédure dépend de la région d'accueil (français en Wallonie-Bruxelles, néerlandais en Flandre).
- OFPRA — France :l'Office Français de Protection des Réfugiés et Apatrides instruit les demandes d'asile en France. La procédure se déroule entièrement en français. Le demandeur doit s'enregistrer auprès d'un Guichet Unique pour Demandeurs d'Asile (GUDA), puis déposer son dossier auprès de l'OFPRA dans un délai de 21 jours.
Règlement Dublin :si vous êtes entré dans l'UE par un autre État membre ou si vous avez déjà déposé une demande d'asile dans un autre pays européen, le règlement Dublin III détermine quel État est responsable de votre demande. Un dossier ne peut être simultanément instruit par le CGRA et l'OFPRA. Il est crucial de comprendre dans quel pays vous devez déposer votre demande.
TranslateBE
Dossier d'asile OFPRA ou CGRA ?
Traductions confidentielles pour dossiers d'asile. Langues rares disponibles (dari, pashto, tigrigna, somali…). Devis gratuit en 1h.
Demander un devis gratuitDocuments à traduire pour un dossier d'asile
Que ce soit pour l'OFPRA ou le CGRA, les documents d'état civil et les preuves de persécution jouent un rôle central dans l'instruction du dossier. Voici les principaux documents à faire traduire :
- Documents d'identité :passeport, carte d'identité, titre de voyage. Même s'ils sont partiellement bilingues, la traduction complète peut être exigée.
- Actes d'état civil :acte de naissance, acte de mariage, actes de naissance des enfants. Ces documents prouvent l'identité et la composition familiale.
- Documents politiques ou judiciaires :convocations de police ou de justice, mandats d'arrêt, jugements de tribunaux, notifications de menaces. Ces pièces peuvent constituer des preuves directes de persécution.
- Documents prouvant la nationalité :documents administratifs officiels du pays d'origine (carte électorale, actes administratifs, diplômes scolaires avec indication de nationalité).
- Articles de presse ou rapports d'ONG :si des documents journalistiques ou associatifs dans la langue du pays d'origine sont produits au soutien du dossier, une traduction résumée ou intégrale peut être utile.
Cas particulier :certains demandeurs ne disposent d'aucun document officiel (destruction volontaire, fuite précipitée, pays où l'état civil est défaillant). Dans ce cas, nos traducteurs jurés peuvent attester de l'authenticité des documents oraux ou fragmentaires, et rédiger des rapports circonstanciés sur demande.
Langues rares : notre couverture
Les demandeurs d'asile proviennent souvent de pays où les langues vernaculaires sont peu enseignées en Europe. TranslateBE dispose de traducteurs jurés et de traducteurs spécialisés dans les langues suivantes, parmi les plus demandées pour les dossiers d'asile :
- Dari et pashto (Afghanistan)
- Tigrigna et amharique (Érythrée, Éthiopie)
- Somali (Somalie, Somaliland)
- Arabe dialectal (Syrie, Irak, Libye, Maroc, Algérie, Tunisie…)
- Kirghiz, tadjik, ouzbek (Asie centrale)
- Lingala, swahili, kinyarwanda (Afrique centrale)
- Peul (fulfulde), bambara, soninké (Afrique de l'Ouest)
Pour les langues très rares, nos traducteurs jurés travaillent avec des locuteurs natifs assermentés ou disposent d'une formation spécialisée en langues et civilisations orientales (INALCO, universités spécialisées).
FAQ
Questions fréquentes
Quels documents l'OFPRA exige-t-il lors du dépôt du dossier ?
Quelles langues rares sont disponibles pour les dossiers d'asile ?
Quel délai pour une traduction urgente pour un dossier d'asile ?
Comment est garantie la confidentialité des dossiers d'asile ?
Dossier d'asile OFPRA ou CGRA : traductions urgentes disponibles
Langues rares, délais respectés, confidentialité absolue. Nos traducteurs jurés accompagnent les demandeurs d'asile depuis la Belgique.