Het OCMW is het gemeentelijke sociale vangnet in België. Voor duizenden nieuwkomers, erkende vluchtelingen en mensen in armoede is het OCMW de eerste instelling waarbij ze aankloppen. Maar de procedures vereisen voortdurend buitenlandse documenten die vertaald moeten worden. TranslateBE is de vertaalpartner voor OCMW's en hun begunstigden.
Het OCMW en vertalingen: een dagelijkse noodzaak
Elke Belgische gemeente heeft een OCMW. Dagelijks behandelen maatschappelijk werkers dossiers voor maatschappelijke bijstand, tewerkstelling en huisvesting voor begunstigden wier documenten in het Arabisch, Pashto, Tigrinya, Roemeens of Oekraïens zijn opgesteld. Vertaling is geen optie — ze is een voorwaarde voor toegang tot rechten. De meest voorkomende situaties:
- Begunstigden met buitenlandse documenten (burgerlijke akten, diploma's, arbeidscontracten) die nodig zijn voor het samenstellen van het dossier
- Maatschappelijk werkers die buitenlandse documenten moeten begrijpen om een dossier te behandelen
- Correspondentie met de Dienst Vreemdelingenzaken (DVZ) voor regularisatieprocedures van begunstigden zonder stabiele verblijfstitel
- Inburgeringsdossiers en socio-professionele inschakelingstrajecten (inburgering, FOREM, Actiris, VDAB)
- Communicatie met de RVA, het ziekenfonds en de sociale huisvestingsdiensten voor anderstalige begunstigden
Meest vertaalde documenten voor Belgische OCMW's
- Buitenlandse burgerlijke akten (geboorte, huwelijk, echtscheiding) voor inschrijving in het bevolkingsregister en dossiersamenstelling
- Buitenlandse diploma's en schoolattesten voor de evaluatie van kwalificaties en socio-professionele inschakeling
- Buitenlandse arbeidscontracten voor de evaluatie van rechten op maatschappelijke bijstand en werkloosheidsdossiers
- Medische en psychiatrische documenten voor kwetsbare begunstigden die medisch-sociale begeleiding nodig hebben
- Buitenlandse rechterlijke beslissingen (voogdij, bewaring van kinderen, in het buitenland uitgesproken echtscheiding)
- Buitenlandse strafregisters vereist voor bepaalde inburgeringsprogramma's of tewerkstellingstrajecten
- Buitenlandse eigendomsdocumenten voor de evaluatie van middelen in het kader van maatschappelijke bijstand
- Brieven en briefwisseling in vreemde talen ontvangen door begunstigden die onmiddellijke toelichting vereisen
TranslateBE
Vertaling voor Belgische OCMW's en hun begunstigden
Beëdigde RNEJ-vertalers voor OCMW's en hun begunstigden: buitenlandse akten, diploma's, DVZ-dossiers. Arabisch, Pashto, Tigrinya, Oekraïens, 70+ talen. Gratis offerte in 1u.
Meest gevraagde talen door OCMW's
- Arabisch ↔ Frans/Nederlands — Marokko, Algerije, Tunesië, Syrië, Irak
- Pashto en Dari ↔ Frans/Nederlands — Afghaanse diaspora (1e asielland sinds 2021)
- Tigrinya ↔ Frans/Nederlands — Eritrese diaspora, 2e vluchtelingengemeenschap in België
- Frans ↔ Nederlands — tweetalige Belgische documenten, dossiers van beide gemeenschappen
- Roemeens ↔ Frans/Nederlands — EU-onderdanen in grote armoede
- Russisch en Oekraïens ↔ Frans/Nederlands — tijdelijk beschermde Oekraïense ontheemden sinds 2022
- Turks ↔ Frans/Nederlands — Turkse ingezetenen en recent aangekomen Turkse onderdanen
- Lingala, Swahili ↔ Frans — Congolese diaspora en Centraal-Afrikaanse gemeenschappen
TranslateBE, vertaalpartner van OCMW's voor sociale vertalingen
TranslateBE biedt een 100% online vertaalservice aan, zonder verplaatsing, afgestemd op de werkritmes van OCMW's. Maatschappelijk werkers sturen documenten per e-mail en ontvangen de offerte in minder dan een uur. Beëdigde vertalingen worden uitgevoerd door vertalers ingeschreven in het Nationaal Register van Gerechtelijke Experten (RNEJ) — aanvaard door DVZ, RVA en Belgische rechtbanken. Standaardtermijn 48–72u, express optie 24u voor dringende dossiers. Absolute vertrouwelijkheid van sociale gegevens, conform de AVG/GDPR.
FAQ
Veelgestelde vragen
Kan een OCMW een overeenkomst sluiten met TranslateBE voor terugkerende vertalingen?
TranslateBE werkt met openbare instellingen op basis van offertes per geval, zonder minimumverbintenis. Voor OCMW's met grote of terugkerende volumes kunnen we een aangepaste tariefregeling bespreken. Neem contact met ons op om samen de meest geschikte oplossing voor uw behoeften te evalueren.
Worden de vertalingen van TranslateBE aanvaard door de DVZ voor regularisatiedossiers ingediend door een OCMW?
Ja. Al onze beëdigde vertalingen worden uitgevoerd door vertalers ingeschreven in het RNEJ (Nationaal Register van Gerechtelijke Experten). Deze vertalingen worden aanvaard door de Dienst Vreemdelingenzaken voor regularisatiedossiers, gezinshereniging en verblijfstitels, ingediend door een OCMW of rechtstreeks door de begunstigde.
Kunt u vertrouwelijke medische of psychiatrische documenten vertalen voor een OCMW?
Ja. TranslateBE vertaalt medische, psychiatrische en medisch-sociale documenten met strikte eerbiediging van de vertrouwelijkheid en de AVG/GDPR. Gevoelige gezondheidsgegevens worden behandeld met de gepaste garanties. Onze vertalers zijn vertrouwd met ziekenhuisrapporten, psychologische attesten en medische dossiers in vreemde talen.
Wat is de termijn voor een dringende vertaling gevraagd door een OCMW?
De standaardtermijn is 48 tot 72 uur. Voor dringende dossiers — met name wanneer een begunstigde een vertaald document moet indienen binnen een door de DVZ of een rechtbank opgelegde termijn — bieden we een express optie aan met levering in 24 uur. De offerte is gratis en wordt binnen een uur na ontvangst van het document meegedeeld.
Vertaling OCMW — express levering 24u, beëdigd RNEJ
TranslateBE verzorgt sociale vertalingen voor Belgische OCMW's en hun begunstigden. Arabisch, Pashto, Tigrinya, Oekraïens, 70+ talen. Directe offerte, levering 24u, 7 dagen op 7.