De Belgische nationaliteitsaanvraag vereist een reeks officiële documenten, waarvan de meeste in het Nederlands, Frans of Duits moeten worden ingediend. Ontdek de volledige lijst van te vertalen documenten, de eisen van de DVZ en hoe u uw dossier correct samenstelt.
De nationaliteitsprocedure in België: een overzicht
Om de Belgische nationaliteit te verkrijgen zijn er verschillende wegen: naturalisatie, nationaliteitsverklaring via verblijf, of verwerving op andere gronden (huwelijk, geboorte in België, enz.). De meest courante procedure voor mensen die al enkele jaren in België wonen, is de nationaliteitsverklaring op basis van de wet van 4 december 2012.
Het dossier wordt ingediend bij de burgerlijke stand van de gemeente waar de aanvrager woont. De gemeente stuurt het dossier vervolgens door naar het parket en het DVZ (Dienst Vreemdelingenzaken) voor controle. Alle buitenlandse documenten in het dossier moeten zijn vertaald door een beëdigd vertaler ingeschreven bij de FOD Justitie.
Volledige lijst van te vertalen documenten
De documenten die doorgaans vertaald moeten worden voor een nationaliteitsaanvraag:
- Geboorteakte: de officiële akte van uw geboorteplaats, vertaald naar het Nederlands, Frans of Duits. Vereist apostille van het land van herkomst als dit een Haags Verdragsstaat is.
- Huwelijksakte (indien van toepassing): de akte van het huwelijk gesloten in het buitenland, met apostille indien beschikbaar.
- Bewijs van nationaliteit van het land van herkomst: paspoort of nationale identiteitskaart, inclusief de vertaling van de persoonsgegevens indien niet in het Frans, Nederlands of Duits.
- Strafregisteruittreksel: voor elk land waar u meer dan 6 maanden heeft verbleven in de afgelopen 10 jaar, vertaald naar de Belgische proceduretaal.
- Diploma's: als bewijs van taalkennis of opleiding, indien van toepassing voor uw specifieke nationaliteitsgrond.
- Echtscheidingsakte of overlijdensakte van echtgenoot: indien van toepassing, met apostille en beëdigde vertaling.
Specifieke eisen van de DVZ
De DVZ en de gemeentelijke diensten burgerlijke stand stellen strenge eisen aan de vertalingen:
- Enkel beëdigde vertalingen aanvaard: gewone of "gecertificeerde" vertalingen zonder beëdiging bij FOD Justitie worden geweigerd
- Recente documenten: sommige instanties eisen documenten die minder dan 3 of 6 maanden oud zijn (geboorteakte, strafregister). Controleer de specifieke eisen bij uw gemeente
- Apostille vereist: voor landen die lid zijn van het Haags Verdrag, is een apostille op het origineel vereist naast de beëdigde vertaling
- Vertaling omvat ook apostille: de beëdigd vertaler vertaalt het gehele document, inclusief de apostille en eventuele stempels
TranslateBE
Beëdigde vertaling voor uw nationaliteitsaanvraag
TranslateBE heeft ervaring met nationaliteitsdossiers voor de DVZ. Volledige ondersteuning, alle talen, offerte binnen 1 uur.
Welke talen zijn het meest gevraagd?
Gezien de samenstelling van de Belgische bevolking zijn de meest gevraagde taalcombinaties voor nationaliteitsdossiers:
- Arabisch → Nederlands/Frans: Marokkaanse, Algerijnse, Tunesische, Syrische, Iraakse en Libanese gemeenschappen
- Turks → Nederlands/Frans: grote Turkse gemeenschap in Brussel, Antwerpen en Gent
- Roemeens → Nederlands/Frans: groeiende Roemeense gemeenschap
- Congolees Frans of andere talen → Nederlands: DRC-documenten soms in het Frans maar ook in Lingala, Swahili of lokale talen
- Russisch/Oekraïens → Frans/Nederlands: sterk toegenomen na 2022
TranslateBE dekt al deze taalcombinaties met gecertificeerde beëdigde vertalers ingeschreven bij de FOD Justitie.
FAQ
Veelgestelde vragen
Moet ik mijn geboorteakte speciaal laten overschrijven voor de nationaliteitsaanvraag?
In sommige gevallen vraagt de gemeente niet alleen een vertaling van uw buitenlandse geboorteakte, maar ook een overschrijving in de Belgische registers (transcriptie). Dit is een aparte procedure bij de burgerlijke stand die voorafgaat aan of gelijktijdig loopt met de nationaliteitsaanvraag. Vraag bij uw gemeente welke procedure in uw geval van toepassing is.
Kan ik mijn volledige dossier via TranslateBE laten vertalen?
Ja. TranslateBE kan alle documenten in uw nationaliteitsdossier vertalen, ook al gaat het om verschillende documenten in verschillende talen. Stuur alle documenten samen in één aanvraag en ontvang een gecombineerde offerte voor het volledige dossier. Dit is efficiënter en soms voordeliger dan elk document apart aan te vragen.
Wat als mijn land van herkomst geen apostille afgeeft?
Als uw land van herkomst niet is aangesloten bij het Haags Verdrag, vervangt de consulaire legalisering via de ambassade of het consulaat de apostille. De beëdigde vertaling blijft verplicht. TranslateBE informeert u over de correcte procedure voor uw specifiek land van herkomst.