Luxembourg-Ville abrite la Cour de justice de l'Union européenne, le Parlement européen (partiellement) et la Banque européenne d'investissement. L'interprétation consécutive y est indispensable pour les audiences de la CJUE, les réunions parlementaires en petits groupes et les réunions des nombreux holdings et fonds d'investissement luxembourgeois.
Pourquoi choisir l'interprétation consécutive à Luxembourg ?
Luxembourg combine deux réalités linguistiques et professionnelles distinctes. D'un côté, l'univers institutionnel européen, où les audiences de la CJUE, les réunions du Tribunal et les travaux des commissions parlementaires exigent une interprétation d'une précision juridique absolue. De l'autre, l'univers financier, où les réunions de conseil des fonds UCITS/AIFM, les assemblées générales de SICAV et les réunions de gestion de patrimoine international nécessitent une interprétation financière de haut niveau.
La consécutive est le mode d'interprétation de choix pour les réunions restreintes (moins de 20 personnes) dans ces deux sphères. Elle permet une précision maximale dans la restitution des arguments juridiques ou des analyses financières, sans nécessiter d'infrastructure technique.
Types d'événements couverts à Luxembourg
- Audiences CJUE et Tribunal — plaidoiries, dépositions de parties, auditions d'experts pour cabinets d'avocats
- Réunions Parlement européen — travaux en commission, réunions de groupes politiques, délégations interparlementaires
- Réunions BEI et Cour des comptes — comités de direction, réunions avec partenaires, audits multilingues
- Assemblées de fonds et holdings — assemblées générales de SICAV, réunions de conseil de surveillance, advisory committees
- Négociations fiscales et patrimoniales — réunions de family offices, planification successorale internationale
TranslateBE
Interprétation consécutive à Luxembourg
Interprètes consécutifs spécialisés pour la CJUE, la BEI, les fonds d'investissement et les holdings luxembourgeois.
Demander un devis interprétationLangues disponibles pour l'interprétation consécutive à Luxembourg
Le paysage linguistique luxembourgeois est unique : le luxembourgeois, le français et l'allemand sont langues officielles, et l'anglais est largement utilisé dans la finance et les institutions européennes. Les combinaisons les plus demandées incluent le français, l'anglais, l'allemand, le néerlandais et l'espagnol. Pour la CJUE, toutes les langues des 27 États membres sont potentiellement requises. Le secteur financier génère une forte demande pour le mandarin, le japonais et l'arabe pour les investisseurs non-européens.
Tarifs et modalités
| Prestation | Durée | Tarif indicatif |
|---|---|---|
| Demi-journée (4h) | ≤ 4h | 350–500 € |
| Journée complète | ≤ 8h | 600–900 € |
| Réunion multi-jours | 2+ jours | Sur devis |
TranslateBE · Agence certifiée
Réservez un interprète consécutif à Luxembourg
Experts des audiences CJUE, réunions BEI et assemblées de fonds d'investissement luxembourgeois.
FAQ
Questions fréquentes
Vos interprètes consécutifs sont-ils spécialisés en droit de l'UE pour les audiences CJUE ?
Oui. Nous disposons d'interprètes juridiques spécialisés en droit communautaire, familiers de la terminologie de la Cour de justice et du Tribunal. Ils maîtrisent les procédures (renvoi préjudiciel, recours en annulation, pourvoi), la nomenclature des actes (arrêts, ordonnances, conclusions d'avocat général) et les domaines couverts par le droit UE.
Comment fonctionne l'interprétation pour une assemblée générale de fonds à Luxembourg ?
L'interprète assiste à l'assemblée, traduit consécutivement les interventions du président de séance, les rapports du gestionnaire et les questions des actionnaires. Pour les grandes assemblées, la simultanée légère (système de boîtiers portables) peut être plus adaptée. Nous vous conseillons le mode optimal selon le nombre de participants et la durée de l'assemblée.
Pouvez-vous intervenir pour des réunions de family office à Luxembourg ?
Absolument. Les family offices luxembourgeois gèrent des patrimoines internationaux et reçoivent régulièrement des clients ou des conseillers non francophones et non anglophones. Nos interprètes financiers sont habitués à la discrétion absolue requise dans ces contextes et maîtrisent la terminologie de la gestion de patrimoine, de la planification successorale et des structures de holding.
Combien de temps à l'avance réserver un interprète consécutif à Luxembourg ?
Pour les combinaisons courantes (français, anglais, allemand, néerlandais), 3 à 5 jours ouvrés suffisent. Pour les profils très spécialisés (droit CJUE + langue rare) ou les langues moins courantes à Luxembourg, prévoyez 1 à 2 semaines. Pour les audiences CJUE en particulier, une réservation 2 semaines à l'avance est recommandée.