L'assistance sociale en Belgique accueille des bénéficiaires parlant des dizaines de langues différentes. Un interprète qualifié est indispensable pour garantir l'accès aux droits, la compréhension des démarches et la dignité de toutes les personnes accompagnées.
Pourquoi l'assistance sociale exige des interprètes qualifiés ?
Les entretiens CPAS, les évaluations Fedasil et les accompagnements de la Croix-Rouge concernent souvent des personnes en situation de grande vulnérabilité. Un interprète non professionnel (enfant, voisin, ami) crée des risques : biais, non-respect de la confidentialité, omissions involontaires qui peuvent priver la personne de ses droits.
Ce que couvre notre service d'interprétation en assistance sociale
- Entretiens CPAS (aide sociale, revenu d'intégration, recouvrement)
- Évaluations et orientations Fedasil dans les centres d'accueil
- Accompagnements Croix-Rouge et Caritas pour réfugiés
- Entretiens de services d'aide à la jeunesse (SAJ, SPJ)
- Accompagnements d'assistantes sociales en visite à domicile
- Réunions de concertation pluridisciplinaires (famille, école, CPAS)
- Accompagnements CIRE, CIRÉ, MyRight et autres associations
- Entretiens médicaux sociaux (infirmière, médecin CPAS, psychiatre)
TranslateBE
Interprète pour assistance sociale - devis 1h
CPAS, Fedasil, Croix-Rouge. Langues rares : tigrinya, pachtou, somali, wolof, lingala, amharique.
Mode d'interprétation recommandé
- Liaison (présence physique) - recommandée pour les entretiens CPAS et visites à domicile : l'interprète est présent et favorise la relation de confiance
- Téléphonique - pour les urgences ou quand un déplacement n'est pas possible : mise en relation sous 5-10 minutes
- À distance (vidéo) - pour les CPAS qui ont équipé leurs bureaux de tablettes ou ordinateurs pour les entretiens à distance
Tarifs
| Prestation | Durée | Tarif indicatif |
|---|---|---|
| Demi-journée | ≤ 4h | 250–400 € |
| Journée complète | ≤ 8h | 450–700 € |
| Déplacement | - | +0,40 €/km |
FAQ
Questions fréquentes
L'interprète respecte-t-il le secret professionnel en assistance sociale ?
Oui, nos interprètes signent un engagement de confidentialité strict. Ils ne divulguent aucune information sur les bénéficiaires, les dossiers ou les procédures. Ce secret s'applique y compris vis-à-vis des familles du bénéficiaire, des communautés ou des associations tierces.
Quelles langues rares sont disponibles pour l'assistance sociale ?
Tigrinya, pachtou, dari, somali, amharique, wolof, lingala, bambara, fula, soninké, kinyarwanda, kirundi, swahili, tamazight, kurde sorani et kurmandji. Ces langues sont disponibles avec un délai de 24-48h. Pour les urgences, appelez directement : nous avons souvent des interprètes disponibles immédiatement.
Un service social peut-il avoir un abonnement pour des interprètes réguliers ?
Oui. TranslateBE propose des contrats cadres pour les CPAS, centres d'accueil et associations. Cela garantit des tarifs préférentiels, une priorité de planification et des interprètes familiarisés avec votre structure. Contactez-nous pour un devis personnalisé selon vos volumes.
Un enfant peut-il servir d'interprète pour ses parents au CPAS ?
Non, et c'est même déconseillé par toutes les institutions. Faire interpréter un enfant crée un renversement des rôles nuisible pour l'enfant et risque des omissions importantes. De plus, l'enfant peut ne pas comprendre les subtilités administratives ou juridiques. TranslateBE garantit des interprètes adultes qualifiés pour chaque entretien.
Réservez un interprète pour assistance sociale - express 24h
CPAS, Fedasil, SAJ, Croix-Rouge. Confidentialité et neutralité garanties pour toutes les langues.