Paris est la première destination française pour les étudiants et professionnels étrangers souhaitant faire reconnaître leur diplôme ou s'inscrire dans une université de renom. Que vous visiez la Sorbonne, Sciences Po ou PSL, la traduction assermentée de votre diplôme est une étape incontournable — et les exigences parisiennes sont précises.
ENIC-NARIC France : le centre national de reconnaissance des diplômes
Le Centre ENIC-NARIC (réseau européen et national d'information sur la reconnaissance académique) est localisé à Paris, au sein du CIEP (Centre international d'études pédagogiques, 1 avenue Léon-Journault, 92318 Sèvres). C'est l'organisme de référence en France pour la reconnaissance des diplômes étrangers.
Le centre ENIC-NARIC France délivre des attestations de comparabilité (et non de stricte équivalence) qui permettent à leur titulaire de prouver que son diplôme étranger correspond approximativement à tel niveau du système éducatif français (Licence, Master, Doctorat). Pour constituer un dossier complet, les documents originaux non francophones doivent être accompagnés d'une traduction assermentée réalisée par un traducteur agréé par une Cour d'appel française.
Les universités parisiennes et leurs exigences en matière de traduction
Les grandes universités parisiennes ont des exigences précises pour l'admission des étudiants étrangers :
- Sorbonne Université (Paris IV / Paris VI fusionnées) — Pour l'admission en Master, les candidats titulaires d'un diplôme non francophone doivent fournir une traduction assermentée intégrale du diplôme et du relevé de notes. La traduction doit être réalisée par un traducteur agréé par une Cour d'appel française.
- Sciences Po Paris — Pour les candidatures hors Union Européenne, Sciences Po exige une traduction officielle des diplômes. Elle peut accepter des traductions certifiées de qualité, mais pour les dossiers de candidature compétitifs, une traduction assermentée renforce la crédibilité du dossier.
- PSL (Paris Sciences & Lettres) — Université de recherche d'excellence regroupant l'ENS, l'EHESS, Dauine, etc. : ses composantes ont leurs propres critères, mais la traduction assermentée est systématiquement préférable pour les dossiers d'admission en master ou en doctorat.
TranslateBE
Diplôme étranger à traduire pour Paris — à distance depuis la Belgique
TranslateBE intervient à distance pour les candidats parisiens. Nos traducteurs certifiés livrent par email votre dossier académique complet.
Obtenir un devisLes diplômes les plus fréquents à Paris
Paris attire des étudiants et professionnels du monde entier. Les diplômes que nous traduisons le plus souvent pour des démarches parisiennes :
- Diplômes maghrébins (Maroc, Algérie, Tunisie) — Les filières arabophones génèrent des diplômes en arabe. Les filières francophones, très fréquentes au Maroc et en Tunisie, produisent des documents en français qui peuvent parfois être utilisés sans traduction — mais le relevé de notes complet est souvent en arabe et nécessite une traduction.
- Diplômes d'Afrique subsaharienne — Très variés selon les pays. Les diplômes des pays francophones (Sénégal, Côte d'Ivoire, Cameroun…) sont souvent en français mais peuvent nécessiter une légalisation. Les diplômes des pays anglophones nécessitent une traduction français.
- Diplômes roumains — Communauté roumaine en forte croissance à Paris. Diplômes en roumain, traduction vers le français.
- Diplômes russes et ukrainiens — En cyrillique intégralement. Traducteurs spécialisés indispensables.
- Diplômes chinois — Forte communauté à Paris (13e arrondissement). Diplômes en mandarin, nécessitent un traducteur spécialisé sinisant agréé.
- Diplômes brésiliens — En portugais du Brésil. Traducteurs spécialisés en portugais brésilien recommandés pour les nuances terminologiques académiques.
Pôle emploi Paris et la VAE
Pôle emploi Paris peut orienter les demandeurs d'emploi titulaires de diplômes étrangers vers des dispositifs de Validation des Acquis de l'Expérience (VAE). Dans le cadre de la VAE, une traduction assermentée du diplôme étranger peut être exigée pour établir le niveau académique du candidat et orienter vers le bon certificat de branche professionnelle française.
TranslateBE intervient à distance pour tous les candidats parisiens. La procédure est entièrement en ligne : vous nous envoyez votre scan par email, nous vous fournissons la traduction assermentée par email en 24 à 72 heures.
Délais et tarifs
| Document | Délai standard | Délai express |
|---|---|---|
| Diplôme arabe ou roumain → français | 2-3 jours ouvrables | 24h |
| Diplôme chinois ou russe → français | 3-4 jours ouvrables | 48h |
| Pack diplôme + relevé de notes | 4-5 jours ouvrables | 48-72h |
TranslateBE · Agence certifiée
Traduction assermentée de diplôme pour vos démarches parisiennes
Service 100% en ligne depuis la Belgique. Envoyez votre scan, recevez votre traduction certifiée par email. Valide pour les universités parisiennes et l'ENIC-NARIC.
FAQ
Questions fréquentes
TranslateBE est une agence belge — ses traductions sont-elles valables pour Paris et la France ?
Pour les dossiers ENIC-NARIC et les universités françaises, ces organismes exigent en principe un traducteur assermenté agréé par une Cour d'appel française. TranslateBE travaille avec des partenaires traducteurs assermentés agréés par les Cours d'appel françaises, notamment la Cour d'appel de Paris, pour les dossiers destinés aux administrations françaises. Précisez votre destination lors de votre demande de devis.
Quelle est la différence entre une attestation ENIC-NARIC et une équivalence de diplôme ?
L'attestation de comparabilité délivrée par ENIC-NARIC France indique que votre diplôme étranger est comparable à tel niveau du système français, sans garantir l'équivalence stricte. Elle n'ouvre pas automatiquement tous les droits liés au diplôme français équivalent — c'est chaque employeur ou établissement qui décide d'accepter ou non le diplôme étranger.
Sciences Po Paris accepte-t-elle les traductions non assermentées pour la candidature ?
Sciences Po peut accepter pour les premières étapes de candidature une traduction non assermentée. Cependant, si vous êtes admis(e), vous devrez fournir les traductions assermentées officielles pour constituer votre dossier d'inscription. Autant les préparer dès le début de votre candidature.
Mon diplôme brésilien est en portugais — trouvez-vous des traducteurs spécialisés en portugais du Brésil ?
Oui. Nous disposons de traducteurs spécialisés en portugais du Brésil, ce qui est important car la terminologie académique brésilienne diffère parfois du portugais européen. Les diplômes brésiliens (licenciatura, bacharelado, mestrado…) ont des équivalences spécifiques qui doivent être retranscrites avec précision.
Date limite de candidature à la Sorbonne ou à Sciences Po ?
Notre service express 24-48h traite votre dossier en priorité. Envoyez vos scans maintenant — nous livrons avant votre deadline.