Genève est la capitale mondiale de l'arbitrage international et de la médiation diplomatique. L'interprétation consécutive y est au cœur des procédures OMPI, des médiations CCI et des négociations diplomatiques bilatérales où chaque mot doit être rendu avec une précision absolue.
Pourquoi choisir l'interprétation consécutive à Genève ?
Genève est le siège du Centre d'arbitrage et de médiation de l'OMPI, de la Chambre de commerce internationale (CCI), du Tribunal arbitral du sport (TAS) et de la Cour permanente d'arbitrage. Ces institutions gèrent des litiges de plusieurs millions ou milliards de dollars, où chaque terme traduit peut avoir des implications juridiques et financières considérables.
Dans ces contextes, l'interprétation consécutive est souvent préférée à la simultanée : elle permet à l'interprète de prendre des notes exhaustives, de clarifier les ambiguïtés terminologiques et de rendre avec la plus grande fidélité les arguments des parties. La qualité prime sur la rapidité. De même, pour les négociations diplomatiques bilatérales au Palais des Nations ou dans les missions permanentes, la consécutive crée un espace de réflexion indispensable à la construction de la confiance entre les parties.
Types d'événements couverts à Genève
- Arbitrages OMPI — procédures de résolution des litiges en propriété intellectuelle, noms de domaine, brevets
- Arbitrages CCI — audiences arbitrales commerciales internationales, délibérations multilingues
- Médiations diplomatiques — négociations bilatérales entre États, processus de paix sous égide ONU
- Réunions de négociation commerciale — partenariats stratégiques, joint-ventures, négociations de licences tech
- Expertises judiciaires — témoignages d'experts, dépositions dans le cadre de procédures suisses ou internationales
TranslateBE
Interprétation consécutive à Genève
Interprètes consécutifs experts pour arbitrages OMPI/CCI, médiations diplomatiques et négociations commerciales à Genève.
Demander un devis interprétationLangues disponibles pour l'interprétation consécutive à Genève
Genève dispose d'un vivier unique d'interprètes juridiques multilingues du fait de la concentration d'organisations internationales. Les combinaisons les plus demandées pour l'arbitrage international incluent l'anglais, le français, l'espagnol, l'arabe, le mandarin, le russe et l'allemand. Pour les procédures OMPI, le japonais et le coréen sont fréquemment requis. Les médiations diplomatiques impliquent parfois des combinaisons très rares que notre réseau international d'interprètes assermentés peut couvrir.
Tarifs et modalités
| Prestation | Durée | Tarif indicatif |
|---|---|---|
| Demi-journée (4h) | ≤ 4h | 500–700 CHF |
| Journée complète | ≤ 8h | 900–1 300 CHF |
| Procédure arbitrale multi-jours | 2+ jours | Sur devis |
TranslateBE · Agence certifiée
Réservez un interprète consécutif à Genève
Experts de l'arbitrage OMPI/CCI et des médiations diplomatiques. Précision juridique garantie.
FAQ
Questions fréquentes
L'interprète consécutif peut-il être assermenté pour des procédures d'arbitrage à Genève ?
Oui. Pour les procédures arbitrales formelles (OMPI, CCI, TAS), l'interprète peut prêter serment devant les arbitres ou un officier de justice au début de la séance. Nos interprètes juridiques genevois sont habitués à cette formalité et à la responsabilité qu'elle implique.
Comment préparer un interprète consécutif pour une audience OMPI à Genève ?
Nous recommandons de transmettre à l'interprète, au moins une semaine avant l'audience : les mémoires des parties, les pièces techniques (brevets, licences, contrats), un glossaire des termes techniques et les noms des parties et arbitres. Une session de briefing préalable avec les conseils des parties est vivement conseillée.
Intervenez-vous pour des médiations diplomatiques au Palais des Nations à Genève ?
Oui. Nos interprètes diplomatiques sont habitués aux processus de médiation internationale sous égide onusienne. Ils maîtrisent les codes protocolaires des négociations diplomatiques, la terminologie du droit international humanitaire et la gestion des situations tendues qui peuvent survenir dans les médiations de conflits.
Peut-on combiner consécutive et chuchotage lors d'une même séance à Genève ?
Oui. Dans une réunion de négociation, il est fréquent qu'un interprète fasse de la consécutive pour les échanges principaux et du chuchotage (chuchoter la traduction à l'oreille d'un ou deux participants) pendant que d'autres parlent. Cette combinaison est flexible et s'adapte aux besoins de chaque séquence de la réunion.